BROCKBEATS - Spring Fever - traduction des paroles en anglais

Spring Fever - BROCKBEATStraduction en anglais




Spring Fever
Spring Fever
Un peu d'méfiance
A bit of distrust
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
I hung out in the square to round out my finances
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
And I do the neighborhood tour, from Monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I carry my burden, I fuck them with elegance
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
The crime rate, you need cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Back then, to be your pimp, I was carbo
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's not the same but I stay in the neighborhood
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
And you're pissing me off, you want to go up, there's some under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's no laughing matter
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Hardworking, I worked, vodka in lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station down the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty, they know where it comes from, if I leave victorious, I deserved it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
My appearances, KOs on the screen
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time goes by too fast in the tieks, the police are ruthless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up without privilege, collect money, get it?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Thank God, I got out of the trap, let's not diagram
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Hey, we bring everything it takes, we make them all enjoy it
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge with white to make you ski
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
I'm in time, I'm in the city
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm in the car or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, as it slides like an ice rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
To get out of it, well I wouldn't have said "no"
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's no laughing matter
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Hardworking, I worked, vodka in lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station down the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty, they know where it comes from, if I leave victorious, I deserved it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to cure my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.