BROCKBEATS - Warm Fuzzy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BROCKBEATS - Warm Fuzzy




Warm Fuzzy
Warm Fuzzy
Un peu d'méfiance
A bit of suspicion
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
I hung out in the square to round up my finances
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
And I do the rounds of the neighborhood, from Monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I carry my burden, I fuck them elegantly
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
The crime rates, you need cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Back in the day, to be your scum, I was carbo
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's not the same but I stay in the neighborhood
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
And you're pissing me off, you want to go up, there's some under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's not funny
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Determined, I worked, vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the foot of the tower, dude, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty, they know where it comes from, if I leave victorious, I've earned it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that doesn't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
My appearances, KOs on the TV
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time goes by too fast in the projects, the police are merciless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up without privilege, pick up the dough, get it?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Thank God, I got out of the trap, let's not generalize
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Yo, we bring in everything we need, we make them all happy
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge, some white to get you skiing
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
I'm on time, I'm in the city
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm in the car or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, since it slips like an ice rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
To get out, well I wouldn't have said "no"
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's not funny
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Determined, I worked, vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the foot of the tower, dude, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty, they know where it comes from, if I leave victorious, I've earned it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that doesn't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that doesn't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.