BROCKBEATS - You & Me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BROCKBEATS - You & Me




You & Me
You & Me
Un peu d'méfiance
A little mistrust
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
I hung out in the square to top up my finances
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
And I walk around the neighborhood from Monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I carry my burden, I kiss them with elegance
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
The crime rates, you need to do cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Back then, to be your trash, I was carbo
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's not the same but I stay in the neighborhood
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
And you're pissing me off, you want to go up, there's some under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
From a young age, we are hungry, it's not a joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Determined, I worked, vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty, they know where it comes from, if I leave victorious, I deserved it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because really
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
Set my appearances, KOs on the tee
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time passes too quickly in the tieks, the police are ruthless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up without privilege, grab the money, you get it?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Thank God I got out of the trap, we're not going to schematize
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Hey, we bring everything we need, we make them all like it
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge, some white to get you skiing
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
I'm on time, I'm in the city
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm in the car or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, like it glides like an ice rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
Getting out of there, well I wouldn't have said "no"
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
From a young age, we are hungry, it's not a joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Determined, I worked, vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty, they know where it comes from, if I leave victorious, I deserved it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because really
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because really
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.