BROCKBEATS - Play Hooky - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BROCKBEATS - Play Hooky




Play Hooky
Прогульщик
Un peu d'méfiance
Капелька недоверия,
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
Я околачивался в сквере, чтобы поправить своё финансовое положение.
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
И обход района - моё занятие с понедельника по воскресенье.
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
Я несу свой крест, я обставляю их с элегантностью.
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
Уровень преступности зашкаливает, нужно быть в форме.
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Раньше, чтобы быть твоим добытчиком, я был худым,
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Сегодня всё по-другому, но я остаюсь в районе.
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
И ты меня бесишь, ты хочешь подняться, у меня под капотом есть чем заняться.
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С самого детства мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно трудился, водку разбавлял лимонадом.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Станция метро внизу башни, братан, не стоит нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берётся, если я выйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если я не могу этого сделать, то мне жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, то мне жаль.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, то мне жаль.
(J'suis navré, j'suis navré)
(Мне жаль, мне жаль.)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
Мои появления - нокауты на районе.
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Время летит слишком быстро, полиция безжалостна.
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
Мы выросли без привилегий, собирай бабки, понял?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Слава Богу, я выбрался из ловушки, мы не будем строить иллюзий.
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Эй, мы приносим всё, что нужно, мы кайфуем все вместе.
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
Мы заполнили холодильник, белой дрянью, чтобы ты катался.
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
Я иду в ногу со временем, я на районе.
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
Я в тачке или в здании.
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
И всё идёт как по маслу, как на катке.
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
О том, чтобы выбраться, я бы не сказал "нет".
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С самого детства мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно трудился, водку разбавлял лимонадом.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Станция метро внизу башни, братан, не стоит нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берётся, если я выйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если я не могу этого сделать, то мне жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, то мне жаль.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, то мне жаль.
(J'suis navré, j'suis navré)
(Мне жаль, мне жаль.)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если я не могу этого сделать, то мне жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, то мне жаль.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, то мне жаль.
J'suis navré, j'suis navré
Мне жаль, мне жаль.





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.