Paroles et traduction BRON-K feat. Ojibah - WORLD GO ROUND
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
WORLD GO ROUND
WORLD GO ROUND
夜道を照らす街灯、眠る街の、はずれから乗り込む通りのカド
Streetlights
illuminate
the
dark
streets,
from
the
edge
of
a
sleeping
town,
we
embark
on
a
journey
at
the
street
corner
ホテル街、古びたネオン、田んぼの焼け跡、
Hotel
districts,
aging
neon,
a
rice
field's
burnt
remains,
橋の上はにかむ中坊の娼婦
コンクリート東京サバンナ、
On
the
bridge,
a
giggling
underage
prostitute,
Tokyo's
concrete
jungle,
旅行けば、道はスクランブル行き先違えど
As
I
travel,
the
path
leads
to
a
scramble,
destinations
differ,
無機質なアスファルトに立って、灯ともして、夜景の光の一粒になって
Standing
on
the
cold
asphalt,
I
ignite
myself,
becoming
a
speck
of
light
in
the
city
skyline
どこにいたって、オレはここ
流れて、あて探して、冷てー風、
Wherever
I
am,
I'm
here,
flowing,
searching
for
shelter,
against
the
chilling
wind,
襟立てて一歩ずつ進む
表通りで胸はっていたいけれど、
I
walk
with
my
jacket
up
on
the
main
streets,
but
I
can't
always
put
on
a
brave
face,
守りきれないルールが襲ってくる、いつRELAXできる?
Unbreakable
rules
attack
me,
when
can
I
relax?
嫉妬、勘ぐりはスルーできねー
GET
FOODSの後、何で満たされる?
Envy
and
suspicion
are
inescapable,
what
will
satisfy
me
after
I
buy
groceries?
オレは狂う、ハートにくるブルースに
I'm
going
crazy,
to
the
blues
that
cut
into
my
heart
WORLD
GO
ROUND
WORLD
GO
ROUND
地球は廻る、行き交う場面、過去から未来へ問う楽しい時は故億のよう、
The
earth
rotates,
scenes
change,
questions
arise
from
the
past
to
the
future,
一瞬で過ぎる、夢うつつなBOY、ジジイになってから来い
A
fleeting
moment,
a
boy
lost
in
a
dream,
come
visit
when
you're
an
old
man
WORLD
GOROUND
WORLD
GOROUND
行き交う人々、人生は花火のよう、一瞬咲いて消える
People
pass
by,
life
is
like
fireworks,
blooming
and
fading
in
an
instant
貴重な今に募る話がある、この物語にはまだ続きがある。
Precious
moments,
stories
to
tell,
this
tale
is
yet
to
unfold.
あたかも決められてたかの様な人生に、、、感じるか?
Do
you
feel
like
your
life
has
been
predetermined?
そんなクソな生き方に新鮮味?
週末は微々たる消費また浪費に
Is
there
any
freshness
in
such
a
shitty
life?
Weekends
are
just
more
mindless
consumption
and
waste.
保険金に税金に年金で苦労人
綴ってゆく瞬間にせめてもの逃避、、、
People
toil
for
insurance,
taxes,
and
pensions,
they
escape
into
the
moment,
借金にローンにha!それよりクロニック
なぁGになぁBになぁ
homeboy
Borrowing,
getting
loans,
ha!
I'd
rather
have
chronic,
my
G,
my
B,
homeboy
賭けてみな
その夢なら何でも良い、、あっという間の人生の中で見る
Take
a
chance,
any
dream
will
do,
see
it
through,
in
the
brevity
of
life,
なんせひとつも残せずに過ぎたって、、深めな呼吸を
次の日の朝が
After
all,
we
can't
take
anything
with
us
when
we
go,
辛くたって地味だって何とだって言われたって
Take
a
deep
breath,
the
next
morning
will
come
また立ってはdamnな日々に
朝日に夕日に、急に勇気が出てくる
Even
if
it's
hard,
even
if
it's
boring,
no
matter
what
they
say,
側からバビロンの異臭に、、列車からキレそうな連日のストレスと
Stand
up
again
on
these
dreadful
days,
in
the
sunrise,
in
the
sunset,
suddenly
I
find
the
courage
戦うか、、生まれってった絆で肩を貸す
空っぽのグラスかなみなみの
From
the
Babylon
stench
outside,
from
the
train,
the
stress
of
daily
life
is
making
me
snap
グラスか
注いじゃあ無くなる
飲み干しては満たす
quiq
cash!!
Should
I
fight?
Or
lend
a
shoulder
with
the
bonds
of
birth?
An
empty
glass
or
a
full
one?
はみだす
乱す
社会じゃカス
歌うlove今日より明日にはずっとtough
Overflowing,
disturbing,
society's
trash,
I
sing
of
love,
tougher
tomorrow
than
today
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bron-k
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.