BRT - Requiem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BRT - Requiem




Requiem
Реквием
Temetésen engem néznek, veszni hagy a táj
На похоронах смотрят на меня, пейзаж меркнет вдали
Te sem érted hova értem, vágod nem vagyok király
Ты не понимаешь, куда я попал, и знаешь, я не король
Ennyi vagyok, adok veszek, sokat kapok
Вот такой я, даю, беру, много получаю
De nem teszem hogy mi vagyok, szólnak papok
Но не показываю, кто я, говорят попы
De ha te szólsz elolvadok, kár hogy ilyen ez a napom
Но когда ты говоришь, я таю, жаль, что день такой сегодня
Tudod hogy már jobban vagyok
Знаешь, мне уже лучше
Nem akarom hogy ez adjon
Не хочу, чтобы это давало
Emez kapjon, ne maradjon...
Чтобы это получало, чтобы это оставалось...
Fekete öltöny, nyelvemet öltöm, elemet töltök
Черный алтарь, язык свой убиваю, стихию наполняю
Hard drive-om törlöm, szavadat őrlöm
Жесткий диск свой стираю, слова твои перемалываю
De az emlékedet örökké őrzöm
Но память о тебе храню вечно
Képek között élek
Среди картинок живу
Képek között elhagynátok
Среди картинок ты бы меня оставила
Már csak ennyit érek
Только этого я и стою теперь
Ez a egy végső állomás
Это последняя остановка
Könnyek a terítéken
Слезы на тарелке
Én sírni nem tudnék most
Я плакать сейчас не могу
Ki tudja hogy mit értem
Кто знает, что я чувствую
Jön a végső áldomás
Грядет последнее причастие
A kard már nem lóg a fejek felett
Меч больше не висит над головами
Damoklész is most ebédre mehet
Дамокл теперь тоже может идти обедать
Leveszem a szememről a kezed
Снимаю твою руку с моих глаз
Vége most már, örökálom megyek
Все кончено, иду в вечный сон
Bölcsességem nem titok
Моя мудрость - не секрет
Minden tudásom egy tik-tok
Все мои знания - один тик-ток
Videó és ennyi a létem
Видео, и это вся моя суть
Filozófiának vége
Философии конец
Csókok hada, búcsút veszek
Шквал поцелуев, прощаюсь
Föld alatti kerületek
Подземные круги
Nincs már gang, se vegyületek
Нет больше банды, ни соединений
Nem maradhatok veletek
Не могу остаться с вами
Képek között élek
Среди картинок живу
Képek között elhagynátok
Среди картинок ты бы меня оставила
Már csak ennyit érek
Только этого я и стою теперь
Ez a egy végső állomás
Это последняя остановка
Könnyek a terítéken
Слезы на тарелке
Én sírni nem tudnék most
Я плакать сейчас не могу
Ki tudja hogy mit értem
Кто знает, что я чувствую
Jön a végső áldomás
Грядет последнее причастие
Tetszem a ténynek, hogy üresen nézek
Мне нравится тот факт, что я смотрю в пустоту
Nincsen többé egyetlen véleményem
У меня больше нет ни одного своего мнения
Ez volt a lelekem, marad a testem
Это было мое наследие, остается мое тело
Könnyes szemmel végig mérnek
С заплаканными глазами вы смотрите на меня





Writer(s): Bence Joó


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.