BRUJA - ADN - traduction des paroles en allemand

ADN - BRUJAtraduction en allemand




ADN
DNA
PRNY, bagă beatu', ayy!
PRNY, dreh den Beat auf, ayy!
Tot ce trage în jos e din vina gravitației
Alles, was mich runterzieht, ist die Schuld der Schwerkraft
Și ca nu-mi sparg capu', planez ca o pasăre
Und damit ich mir nicht den Kopf zerbreche, schwebe ich wie ein Vogel
Dacă nu dau la boboci, îmi zboară rațele
Wenn ich nicht an die Kleinen verkaufe, fliegen meine Enten weg
Am căștile cu fir încurcate ca mațele
Meine Kopfhörerkabel sind verheddert wie Gedärme
Mai ridic și tonu' când m-apucă toate toanele
Ich dreh die Lautstärke hoch, wenn die Launen mich packen
Stau cu zilele în pat de m-am împrietenit cu scamele
Ich bleibe tagelang im Bett, als wären die Flusen meine Freunde
Poate crezi e un lux, da' luxu' e s-ai un program
Vielleicht denkst du, es ist Luxus, aber Luxus ist, einen Plan zu haben
Am devenit ocean și am reflux esofagian
Ich bin ein Ozean geworden und habe sauren Reflux
Dau cu de toate în mine, așa mi-e sângele
Ich mische alles in mir, denn so ist mein Blut
Și poate așa o fac până mănâncă râmele
Und vielleicht mache ich so weiter, bis die Würmer mich fressen
Sunt din topor pe o vreme romantică
Ich bin brutal in einer romantischen Zeit
Schimbătoare c-am lucrat pe schimb, așa sunt eu din fabrică
Wechselhaft, denn ich habe im Schichtdienst gearbeitet, so bin ich gebaut
Nu intereseaza cum e viața pe la alții
Mich interessiert nicht, wie das Leben anderer aussieht
bat cu vampirii de-ai zice sunt Buffy
Ich kämpfe mit Vampiren, als wäre ich Buffy
Și-n confort port până mi se rup pantofii
Und ich trage Komfort, bis meine Schuhe kaputtgehen
Tata a zis: "Adevăru' nu e ce vezi cu ochii"
Mein Vater sagte: "Die Wahrheit siehst du nicht mit den Augen"
Ce mi-e scris în ADN
Was in meine DNA geschrieben ist
Scriu pe toate foile
Schreibe ich auf alle Blätter
mai cert cu binele
Ich streite mich manchmal mit dem Guten
Da' în viață așa mai trebuie și fie
Aber im Leben muss es auch mal so sein
Tu ești o comoară, pune-i preț talentului
Du bist ein Schatz, setz einen Preis auf dein Talent
Când asculți păreri în jur, atunci scade și prețul lui
Wenn du auf Meinungen hörst, sinkt sein Wert
Dacă nu răspund, e doare ADN-u'
Wenn ich nicht antworte, tut meine DNA weh
Stau cu prietenii mei cu frigu', apartamentu'
Ich hänge mit meinen Freunden ab, kühl, die Wohnung
Sunt o stradă lungă și nu-mi merge circulația
Ich bin eine lange Straße, und mein Verkehr fließt nicht
sufoc într-una, trag aer în piept cu rația
Ich ersticke in mir, atme Luft mit Vernunft ein
Timpu' trece repede și se duce pe ape
Die Zeit vergeht schnell und geht auf dem Wasser
E puțin cam haos la mine pe corabie
Es ist ein bisschen Chaos auf meinem Schiff
Mănânc somn pe pâine și nu refer la pește
Ich esse Schlaf auf Brot, und ich meine keinen Fisch
Dacă ar fi un pește s-ar ascunde printre gene
Wenn es ein Fisch wäre, würde er sich zwischen den Genen verstecken
Genele mele sunt niște ramuri de copac
Meine Gene sind wie Baumäste
Genealogic, ies din mijloc de la mine din pat
Genealogisch komme ich aus der Mitte meines Bettes
Scriu tot ce îmi vine ca nu doară
Ich schreibe alles auf, was mir einfällt, damit es nicht wehtut
Scot cuvinte din mine în spirală
Ich bringe Wörter in einer Spirale aus mir heraus
Ce mi-e scris în ADN
Was in meine DNA geschrieben ist
Scriu pe toate foile
Schreibe ich auf alle Blätter
mai cert cu binele
Ich streite mich manchmal mit dem Guten
Da' în viață așa mai trebuie și fie
Aber im Leben muss es auch mal so sein
Ce mi-e scris în ADN
Was in meine DNA geschrieben ist
Scriu pe toate foile
Schreibe ich auf alle Blätter
mai cert cu binele
Ich streite mich manchmal mit dem Guten
Da' în viață așa mai trebuie și fie
Aber im Leben muss es auch mal so sein





Writer(s): Prunau Lucian Valentin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.