Paroles et traduction BRUTAL BABA - Coldness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2 din
se
soya
nai
mein
I
haven't
slept
for
two
days
Mein
baatein
ye
krna
nai
chahta
I
don't
want
to
talk
about
this
Par
karbhi
nahi
pata
But
I
never
know
Toh
kya
me
kru?
So
what
should
I
do?
Duniya
ka
lagu
me
piyada
I
feel
like
a
pawn
in
this
world
Toh
kismat
se
zyade
me
mar
na
saku
So
I
can't
die
more
than
fate
allows
Ghotu
me
khud
ko
bhi
zyada
I
strangle
myself
even
more
Ab
kadwa
ye
pyala
toh
peena
saku
Now
I
can
drink
this
bitter
cup
Me
jee
na
saku
I
can't
live
Me
jee
na
saku
I
can't
live
Sochu
yahi
din
raat
I
think
about
this
day
and
night
Aukaat
se
hu
khali
aur
kismat
se
gali
me
I'm
empty
of
worth
and
on
the
streets
by
fate
Kese
hu
zinda
How
am
I
alive?
Kya
katu
ye
dhar
jo
navsein
humhari
hai
What
sorrow
do
I
bear
that
is
our
new
pain?
Teri
kru
ninda
I
condemn
you
Me
rehta
har
sham
ese
I
stay
like
this
every
evening
Duniya
bekar
hi
hai
The
world
is
worthless
Duniya
dikhati
hai
mujhko
The
world
shows
me
Woh
ese
ke
jese
woh
niyat
tabah
ki
hai
That
it's
like
she
destroyed
my
intentions
Niyat
tabah
ki
hai
She
destroyed
my
intentions
Woh
baaton
se
zinda
fanah
bhi
mein
I'm
alive
yet
destroyed
by
her
words
Woh
raaton
se
milti
dua
nahi
My
prayers
aren't
answered
in
the
nights
Woh
chabuk
se
mare
hatheli
pe
meri
toh
She
whips
my
palm
so
Hota
hai
dard
toh
ab
hone
do
There's
pain,
so
let
it
be
Tarsu
me
roz
hi
ab
soney
ko
I
yearn
to
sleep
every
day
now
I
mean
up
in
a
way
right
now
I
mean
I'm
up
in
a
way
right
now
You
would
never
see
waking
up
the
day
right
now
You
would
never
see
waking
up
the
day
right
now
Me
bas
khud
se
hi
ladke
aur
khud
me
hi
marrake
hi
jeera
roz
I
just
fight
myself
and
die
within
myself
and
live
every
day
Miley
aid
right
now
No
help
right
now
I
was
waiting
I
was
waiting
I
have
waited
enough
I
have
waited
enough
Raha
pateint
enough
Been
patient
enough
Par
na
manzil
ka
hosh
But
no
sign
of
the
destination
Mujhe
dikhe
jalak
I
see
glimpses
Mere
aankho
ki
nerve
The
nerves
in
my
eyes
Jese
jari
tadap
Like
constant
suffering
Muje
khata
hai
karz
ye
This
debt
consumes
me
Khata
hai
karz
ye
This
debt
consumes
me
Mila
hai
dard
ye
This
pain
has
come
Jo
me
ab
kisse
na
batau
Which
I
can't
tell
anyone
now
Toh
kissey
smjhadu
So
who
do
I
explain
it
to?
Ke
baatein
ye
one
way
That
these
words
are
one
way
Matlab
ye
jake
fir
aati
nahi
Meaning
they
go
and
never
return
Matlab
smjhade
me
janu
na
Meaning
make
me
understand,
I
don't
know
Maanu
na
apna
bhi
dosh
me
I
don't
even
accept
my
own
fault
Maut
se
hoti
ab
talukat
Now
I
have
a
connection
with
death
Niyat
tabah
ki
hai
She
destroyed
my
intentions
Woh
baaton
se
zinda
fanah
bhi
mein
I'm
alive
yet
destroyed
by
her
words
Woh
raaton
se
milti
dua
nahi
My
prayers
aren't
answered
in
the
nights
Woh
chabuk
se
mare
hatheli
pe
meri
toh
She
whips
my
palm
so
Hota
hai
dard
toh
ab
hone
do
There's
pain,
so
let
it
be
Tarsu
me
roz
hi
ab
soney
ko
I
yearn
to
sleep
every
day
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.