BT - The Force Of Gravity - Tiësto Remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BT - The Force Of Gravity - Tiësto Remix




Remember the words we use to speak
Помни слова, которые мы произносим.
The promises made have turned to all apologies
Данные обещания превратились в извинения.
The weight of the storm of memories
Тяжесть бури воспоминаний
Still you′re flying to fight the force of gravity
И все же ты летишь, чтобы бороться с силой притяжения.
I remember the days I still could breathe
Я помню те дни, когда еще мог дышать.
Now I'm sinking beneath, the waves are crashing over me
Теперь я тону, волны обрушиваются на меня.
The empty space I lay between
Пустое пространство, между которым я лежал.
Is all that′s left of where our love was meant to be
Это все что осталось от того места где должна была быть наша любовь
The force of gravity
Сила притяжения.
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Is it peace you seek at night when your body's weak?
Ты ищешь покоя по ночам, когда твое тело слабо?
Did it leave you with the scars, of a war-torn ravaged heart?
Оставила ли она на тебе шрамы от истерзанного войной, изуродованного сердца?
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
(Do you cry...)
(Ты плачешь...)
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Is it peace you seek at night when your body's weak?
Ты ищешь покоя по ночам, когда твое тело слабо?
Did it leave you with the scars, of a war-torn ravaged heart?
Оставила ли она на тебе шрамы от истерзанного войной, изуродованного сердца?
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Is it peace you seek at night when your body′s weak?
Ты ищешь покоя по ночам, когда твое тело слабо?
Did it leave you with the scars, of a war-torn ravaged heart?
Оставила ли она на тебе шрамы от истерзанного войной, изуродованного сердца?
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
(Do you cry...)
(Ты плачешь...)
(Do you cry...)
(Ты плачешь...)
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Is it peace you seek at night when your body′s weak?
Ты ищешь покоя по ночам, когда твое тело слабо?
Did it leave you with the scars, of a war-torn ravaged heart?
Оставила ли она на тебе шрамы от истерзанного войной, изуродованного сердца?
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
(Asleep...)
(Спит...)





Writer(s): Brian Transeau, Jc Chasez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.