Paroles et traduction BUDAYA - Escape
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
see
the
sun
coming
out,
there's
a
reason
to
say
Вижу,
как
выходит
солнце,
есть
причина
сказать,
I
can
go
on
another
day,
spending
time
coming
looking
up
the
sky
Что
я
могу
прожить
ещё
один
день,
проводя
время,
глядя
в
небо.
Cloud
after
cloud,
write
a
long
story
line
Облако
за
облаком
пишут
длинную
историю,
And
it's
true,
nothing
is
given,
И
это
правда,
ничто
не
даётся
просто
так,
That
doesn't
keep
minds
from
dreaming
Но
это
не
мешает
умам
мечтать.
The
glass
can
be
half
full
or
half
empty
Стакан
может
быть
наполовину
полон
или
наполовину
пуст,
Not
even
27
years
in
jail
made
him
cranky
Даже
27
лет
в
тюрьме
не
сделали
его
раздражительным.
Life
breaths,
all
around
the
forest,
earth
wind
and
fire
Жизнь
дышит
повсюду:
в
лесу,
земле,
ветре
и
огне.
I'll
sleep
for
20
hours
Я
буду
спать
20
часов,
Honestly
I
prefer
tropical
weather
Честно
говоря,
я
предпочитаю
тропическую
погоду,
But
there's
no
doubt
I
love
the
way
you
wear
that
sweater
Но,
без
сомнения,
мне
нравится,
как
ты
носишь
этот
свитер.
So
don't
deny,
and
don't
refuse
Так
что
не
отрицай
и
не
отказывайся,
Turn
on
the
fuse,
take
off
your
shoes
Зажги
фитиль,
сними
туфли,
This
world
will
prove
and
will
improve
Этот
мир
докажет
и
улучшится,
The
breaking
news
are
coming
soon
Главные
новости
скоро
появятся.
Let's
conquer
nights
Давай
завоюем
ночи
Til
morning
light
До
утреннего
света,
If
we
can
find,
a
way
inside
it
Если
мы
сможем
найти
путь
внутрь,
We
can't
escape
Мы
не
сможем
убежать
This
fading
out
От
этого
угасания,
Since
you
are
falling
down
Ведь
ты
падаешь,
Since
you
are
falling
down
Ведь
ты
падаешь.
A
day
in
life,
or
life
in
a
day
it
doesn't
matter
День
в
жизни
или
жизнь
за
день
— это
не
имеет
значения,
The
master
plan
can't
be
changed
on
its
matters
Генеральный
план
не
может
быть
изменен
в
этих
вопросах.
Fear
is
a
pier
that
keeps
your
feet
out
of
the
ocean
Страх
— это
пирс,
который
не
пускает
твои
ноги
в
океан,
And
it's
the
ocean
the
one
that
soaks
you
of
devotion
И
именно
океан
наполняет
тебя
преданностью.
A
huge
window
in
this
room
Огромное
окно
в
этой
комнате,
A
beautiful
view
of
this
place
in
Tulum
Прекрасный
вид
на
это
место
в
Тулуме,
But
after
all
is
no
more
than
a
golden
cage
Но
в
конце
концов,
это
не
более
чем
золотая
клетка,
A
pleasure
nest
Гнездо
удовольствий,
A
royal
prison
cell
Королевская
тюремная
камера.
So
go
on
on
this
line
Так
что
иди
по
этой
линии
And
step
out
of
the
grime
И
выйди
из
грязи,
Don't
look
for
gold
in
california
mines
Не
ищи
золото
в
калифорнийских
шахтах,
Ideas
are
sell
like
christmas
pines
Идеи
продаются,
как
рождественские
елки.
Oh
sweet
old
days,
hamburgers
and
planes
О,
старые
добрые
времена:
гамбургеры
и
самолеты,
Oh
sweet
new
days,
dancing
up
the
stage
О,
сладкие
новые
дни:
танцы
на
сцене.
So
let
me
chill
the
way
you
chillin'
Так
позволь
мне
расслабиться
так
же,
как
ты,
'Cause
I
know
I
can
feel
the
way
you
feelin'
Потому
что
я
знаю,
что
могу
чувствовать
то
же,
что
и
ты.
Let's
conquer
nights,
til
morning
light
Давай
завоюем
ночи
до
утреннего
света,
If
we
can
find,
a
way
inside
it
Если
мы
сможем
найти
путь
внутрь,
We
can't
escape
Мы
не
сможем
убежать
This
fading
out
От
этого
угасания,
Since
you
are
falling
down
Ведь
ты
падаешь,
Since
you
are
falling
down
Ведь
ты
падаешь.
Let's
conquer
nights
Давай
завоюем
ночи
Til
morning
light
До
утреннего
света,
If
we
can
find
Если
мы
сможем
найти
A
way
inside
it
Путь
внутрь,
We
can't
escape,
this
fading
out
Мы
не
сможем
убежать
от
этого
угасания,
Since
you
are
falling
down
Ведь
ты
падаешь,
Since
you
are
falling
down
Ведь
ты
падаешь.
The
words
you
hear
I
say
Слова,
что
ты
слышишь
от
меня,
Can
guide
me
on
my
way
Могут
направлять
меня
на
моем
пути.
Undress
your
mind
under
the
rain
Раздень
свой
разум
под
дождем,
Say
that
again
Скажи
это
снова.
The
words
you
hear
I
say
Слова,
что
ты
слышишь
от
меня,
Can
guide
me
on
my
way
Могут
направлять
меня
на
моем
пути.
Undress
your
mind
under
the
rain
Раздень
свой
разум
под
дождем.
The
words
you
hear
I
say
Слова,
что
ты
слышишь
от
меня,
Undress
your
mind
under
the
rain
Раздень
свой
разум
под
дождем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mariana Pina Salas, Marco Tulio Almaraz Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.