BUDAYA - Escape - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BUDAYA - Escape




Escape
Побег
I see the sun coming out, there's a reason to say
Вижу, как выходит солнце, есть причина сказать,
I can go on another day, spending time coming looking up the sky
Что я могу прожить ещё один день, проводя время, глядя в небо.
Cloud after cloud, write a long story line
Облако за облаком пишут длинную историю,
And it's true, nothing is given,
И это правда, ничто не даётся просто так,
That doesn't keep minds from dreaming
Но это не мешает умам мечтать.
The glass can be half full or half empty
Стакан может быть наполовину полон или наполовину пуст,
Not even 27 years in jail made him cranky
Даже 27 лет в тюрьме не сделали его раздражительным.
Life breaths, all around the forest, earth wind and fire
Жизнь дышит повсюду: в лесу, земле, ветре и огне.
I'll sleep for 20 hours
Я буду спать 20 часов,
Honestly I prefer tropical weather
Честно говоря, я предпочитаю тропическую погоду,
But there's no doubt I love the way you wear that sweater
Но, без сомнения, мне нравится, как ты носишь этот свитер.
So don't deny, and don't refuse
Так что не отрицай и не отказывайся,
Turn on the fuse, take off your shoes
Зажги фитиль, сними туфли,
This world will prove and will improve
Этот мир докажет и улучшится,
The breaking news are coming soon
Главные новости скоро появятся.
Let's conquer nights
Давай завоюем ночи
Til morning light
До утреннего света,
If we can find, a way inside it
Если мы сможем найти путь внутрь,
We can't escape
Мы не сможем убежать
This fading out
От этого угасания,
Since you are falling down
Ведь ты падаешь,
Since you are falling down
Ведь ты падаешь.
A day in life, or life in a day it doesn't matter
День в жизни или жизнь за день это не имеет значения,
The master plan can't be changed on its matters
Генеральный план не может быть изменен в этих вопросах.
Fear is a pier that keeps your feet out of the ocean
Страх это пирс, который не пускает твои ноги в океан,
And it's the ocean the one that soaks you of devotion
И именно океан наполняет тебя преданностью.
A huge window in this room
Огромное окно в этой комнате,
A beautiful view of this place in Tulum
Прекрасный вид на это место в Тулуме,
But after all is no more than a golden cage
Но в конце концов, это не более чем золотая клетка,
A pleasure nest
Гнездо удовольствий,
A royal prison cell
Королевская тюремная камера.
So go on on this line
Так что иди по этой линии
And step out of the grime
И выйди из грязи,
Don't look for gold in california mines
Не ищи золото в калифорнийских шахтах,
Ideas are sell like christmas pines
Идеи продаются, как рождественские елки.
Oh sweet old days, hamburgers and planes
О, старые добрые времена: гамбургеры и самолеты,
Oh sweet new days, dancing up the stage
О, сладкие новые дни: танцы на сцене.
So let me chill the way you chillin'
Так позволь мне расслабиться так же, как ты,
'Cause I know I can feel the way you feelin'
Потому что я знаю, что могу чувствовать то же, что и ты.
Let's conquer nights, til morning light
Давай завоюем ночи до утреннего света,
If we can find, a way inside it
Если мы сможем найти путь внутрь,
We can't escape
Мы не сможем убежать
This fading out
От этого угасания,
Since you are falling down
Ведь ты падаешь,
Since you are falling down
Ведь ты падаешь.
Let's conquer nights
Давай завоюем ночи
Til morning light
До утреннего света,
If we can find
Если мы сможем найти
A way inside it
Путь внутрь,
We can't escape, this fading out
Мы не сможем убежать от этого угасания,
Since you are falling down
Ведь ты падаешь,
Since you are falling down
Ведь ты падаешь.
The words you hear I say
Слова, что ты слышишь от меня,
Can guide me on my way
Могут направлять меня на моем пути.
Undress your mind under the rain
Раздень свой разум под дождем,
Say that again
Скажи это снова.
The words you hear I say
Слова, что ты слышишь от меня,
Can guide me on my way
Могут направлять меня на моем пути.
Undress your mind under the rain
Раздень свой разум под дождем.
The words you hear I say
Слова, что ты слышишь от меня,
Undress your mind under the rain
Раздень свой разум под дождем.





Writer(s): Mariana Pina Salas, Marco Tulio Almaraz Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.