BUMP OF CHICKEN - Daigamantaikai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BUMP OF CHICKEN - Daigamantaikai




Daigamantaikai
Daigamantaikai
平気な顔してみたって あんまり上手じゃないみたい
I pretend to be okay, but I'm not very good at it
元気を出すのは誰だ 知らんぷりしてもしょうがない
Who cheers my up? I can't pretend I don't care
皆には見えていないようで 実はばればれのような気も
It seems like everyone can't see it, but I feel like it's obvious
考えないようにして 誤魔化せないなら無視して
If I try not to think about it, just ignore it
痩せ我慢 作り笑い外だろうと中だろうと
I'll starve myself, fake a smile, inside or out
心を騙さなきゃ 保てない意地で立っている
I have to fool my heart, I'm standing with my pride
誰の声も届かないほど 深い場所で生まれた呼吸
A breath born from a deep place, where no one's voice can reach
ひとりぼっちのこの手を 引っ張って連れていくよ この手で
I'll take your lonely hand and lead you with mine
呆れるくらい自問自答 やっぱり答えはないみたい
I'm amazed at how much I question myself, but there seems to be no answer
おそらくそんなことはない 答えに見つかりたくない
I guess that's not true, I don't want to find the answer
平気な顔してみたって 普通に扱われると
I pretend to be okay, but when I'm treated normally
なんだか納得できない 知らんぷりされたわけじゃない
I feel like something's not right, I'm not being ignored
わがまま 肥大した自意識がだだ漏れ
Selfish, my inflated ego is leaking out
そんなやつ馬鹿にしつつ 鏡見たような気分
I feel like I'm looking in a mirror while making fun of such a guy
同じものを持っていなくても
Even if we don't have the same things
同じように出来やしなくても
Even if we can't do the same things
今ここにいるって事
The fact that we're here right now
ここにいる人に 届いて
Let it reach the people here
元気を出すのは誰だ
Who cheers me up?
最後笑ったのいつだ
When was the last time I laughed?
涙の意味ってなんだ
What's the meaning of tears?
考える価値などないか
Is it worth thinking about?
大声出すのは誰だ
Who cries out loud?
最後叫んだのいつだ
When was the last time I shouted?
忘れた意味ってなんだ
What's the meaning of forgetting?
思い出す価値ってなんだ
What's the value of remembering?
まともな奴ってどこだ
Where are the normal people?
普通の人って誰だ
Who is an ordinary person?
隣にいるのは僕だ
The one next to me is me
隣にいるのも君だ
The one next to me is you
次に笑うのはいつだ
When will I laugh again?
次に叫ぶのはいつだ
When will I shout again?
大声出すのは誰だ
Who cries out loud?
元気になるのは誰だ
Who cheers me up?
誰の声も届かないほど 深い場所で生まれた呼吸
A breath born from a deep place, where no one's voice can reach
ひとりぼっちのその手を 引っ張って連れていくよ この手で
I'll take your lonely hand and lead you with mine
同じものを持っていなくても 同じように出来やしなくても
Even if we don't have the same things, even if we can't do the same things
今ここで出会えたと もう勝手に思うから
I'll just assume that we met here and now
臆病なこの手を 引っ張って連れていくよ そこまで
I'll take your timid hand and lead you to that point
届いて この手で
Let it reach me, with my hand





Writer(s): 藤原 基央, 藤原 基央


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.