BUMP OF CHICKEN - Flare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BUMP OF CHICKEN - Flare




Flare
Flare
もう一度起き上がるには やっぱり
Once again to get up, I suppose
どうしたって少しは無理しなきゃいけないな
I'll have to push myself a little, as usual
一人じゃないと呟いてみても
Even if I whisper that I'm not alone
感じる痛みは一人のもの
The pain I feel is all mine.
自分にしか出来ない事ってなんだろう
I wonder what I can do that no one else can
終わったって気付かれないような こんな日々を
Days like these that pass by unnoticed
明日に繋ぐ事だけはせめて
At the very least, I'll connect them to tomorrow
繰り返すだけでも繰り返すよ
By just repeating them, over and over.
何が許せないの 何を許されたいの
What can't I forgive? What do I want to be forgiven for?
いつか終わる小さな灯火
A small flame that will eventually go out
世界のどこかで 青に変わった信号
Now, somewhere in the world, a traffic light has turned green
跳ねて音立てたコイン 溜め息 廻る車輪
A coin flipping and making noise, a sigh, wheels turning
誰も知らない 命の騒めき 目を閉じて ひと粒
The unknown clamor of life. I close my eyes, a single drop
どこにいたんだよ ここにいるんだよ
Where were you? I'm right here
ちゃんと ずっと
Safely, always.
何回もお祈りしたよ 願い事
I've prayed so many times, made so many wishes
どうしたって叶わなくて 諦めてしまった
But they never came true, so I gave up.
忘れやしないけど思い出しもしない事
Things I'll never forget, but also things I'll never think about.
あなたのための月が見えるよ
The moon is out for you.
昨夜 全然眠れないまま 耐えた事
The things I endured last night when I couldn't sleep
かけらも覚えていないような顔で歩く
I can't remember a single bit as I walk along with a straight face
ショーウィンドウに映る よく知った顔を
In the reflection of a shop window, a familiar face
一人にしないように 並んで歩く
I walk beside you to keep you company.
何か探していたの そして失くしてきたの
I was searching for something, and then I lost it
細く歌う小さな灯火
A small flame sings softly
巨大な星のどこかで いくつの傷を抱えても
Somewhere on a giant star, no matter how many wounds I bear
どんな落とし物しても 全部 塗り潰す朝
Whatever I may have lost, the morning will cover it all
また目を覚ます 孤独の騒めき 落とさない ひと粒
I'll wake up again to the clamor of loneliness, without dropping a single one
壊れた心でも 悲しいのは 笑えるから
Even with a broken heart, I can laugh because I'm still sad
どれほど弱くても 燃え続ける小さな灯火
A small flame that burns on, no matter how weak it may be
また 世界のどこかで 青に変わった信号
Somewhere in the world again, a traffic light has turned green
拾われず転がるコイン 瞬き オーケストラ
An unnoticed rolling coin, a blink, an orchestra
黙ったまま 叫んだ騒めき 掌に ひと粒
A silent cry, the clamor in my palm, a single drop
壊れた心でも 息をしたがる体
Even with a broken heart, my body yearns to breathe
鼓動が星の数ほど 混ざって避け合って行き交って
Heartbeats as numerous as the stars, mingling and dodging each other, passing by
迷路みたいな交差点 大丈夫 渡れるよ
A maze-like intersection. It's okay, I can get across.
誰も知らない 命の騒めき 失くさない ひと粒
The unknown clamor of life, without losing a single drop
どこにいるんだよ ここにいたんだよ
Where are you? I'm right here
ちゃんと ずっと ちゃんと ずっと
Safely, always. Safely, always.





Writer(s): Kensuke Ushio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.