Paroles et traduction BUMP OF CHICKEN - Flare
もう一度起き上がるには
やっぱり
Once
again
to
get
up,
I
suppose
どうしたって少しは無理しなきゃいけないな
I'll
have
to
push
myself
a
little,
as
usual
一人じゃないと呟いてみても
Even
if
I
whisper
that
I'm
not
alone
感じる痛みは一人のもの
The
pain
I
feel
is
all
mine.
自分にしか出来ない事ってなんだろう
I
wonder
what
I
can
do
that
no
one
else
can
終わったって気付かれないような
こんな日々を
Days
like
these
that
pass
by
unnoticed
明日に繋ぐ事だけはせめて
At
the
very
least,
I'll
connect
them
to
tomorrow
繰り返すだけでも繰り返すよ
By
just
repeating
them,
over
and
over.
何が許せないの
何を許されたいの
What
can't
I
forgive?
What
do
I
want
to
be
forgiven
for?
いつか終わる小さな灯火
A
small
flame
that
will
eventually
go
out
今
世界のどこかで
青に変わった信号
Now,
somewhere
in
the
world,
a
traffic
light
has
turned
green
跳ねて音立てたコイン
溜め息
廻る車輪
A
coin
flipping
and
making
noise,
a
sigh,
wheels
turning
誰も知らない
命の騒めき
目を閉じて
ひと粒
The
unknown
clamor
of
life.
I
close
my
eyes,
a
single
drop
どこにいたんだよ
ここにいるんだよ
Where
were
you?
I'm
right
here
何回もお祈りしたよ
願い事
I've
prayed
so
many
times,
made
so
many
wishes
どうしたって叶わなくて
諦めてしまった
But
they
never
came
true,
so
I
gave
up.
忘れやしないけど思い出しもしない事
Things
I'll
never
forget,
but
also
things
I'll
never
think
about.
あなたのための月が見えるよ
The
moon
is
out
for
you.
昨夜
全然眠れないまま
耐えた事
The
things
I
endured
last
night
when
I
couldn't
sleep
かけらも覚えていないような顔で歩く
I
can't
remember
a
single
bit
as
I
walk
along
with
a
straight
face
ショーウィンドウに映る
よく知った顔を
In
the
reflection
of
a
shop
window,
a
familiar
face
一人にしないように
並んで歩く
I
walk
beside
you
to
keep
you
company.
何か探していたの
そして失くしてきたの
I
was
searching
for
something,
and
then
I
lost
it
細く歌う小さな灯火
A
small
flame
sings
softly
巨大な星のどこかで
いくつの傷を抱えても
Somewhere
on
a
giant
star,
no
matter
how
many
wounds
I
bear
どんな落とし物しても
全部
塗り潰す朝
Whatever
I
may
have
lost,
the
morning
will
cover
it
all
また目を覚ます
孤独の騒めき
落とさない
ひと粒
I'll
wake
up
again
to
the
clamor
of
loneliness,
without
dropping
a
single
one
壊れた心でも
悲しいのは
笑えるから
Even
with
a
broken
heart,
I
can
laugh
because
I'm
still
sad
どれほど弱くても
燃え続ける小さな灯火
A
small
flame
that
burns
on,
no
matter
how
weak
it
may
be
また
世界のどこかで
青に変わった信号
Somewhere
in
the
world
again,
a
traffic
light
has
turned
green
拾われず転がるコイン
瞬き
オーケストラ
An
unnoticed
rolling
coin,
a
blink,
an
orchestra
黙ったまま
叫んだ騒めき
掌に
ひと粒
A
silent
cry,
the
clamor
in
my
palm,
a
single
drop
壊れた心でも
息をしたがる体
Even
with
a
broken
heart,
my
body
yearns
to
breathe
鼓動が星の数ほど
混ざって避け合って行き交って
Heartbeats
as
numerous
as
the
stars,
mingling
and
dodging
each
other,
passing
by
迷路みたいな交差点
大丈夫
渡れるよ
A
maze-like
intersection.
It's
okay,
I
can
get
across.
誰も知らない
命の騒めき
失くさない
ひと粒
The
unknown
clamor
of
life,
without
losing
a
single
drop
どこにいるんだよ
ここにいたんだよ
Where
are
you?
I'm
right
here
ちゃんと
ずっと
ちゃんと
ずっと
Safely,
always.
Safely,
always.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kensuke Ushio
Album
Flare
date de sortie
11-02-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.