BUMP OF CHICKEN - Small world - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BUMP OF CHICKEN - Small world




Small world
Small world
いろいろと下手くそな僕は
I'm not very good at many things
この道しか歩いてこられなかった
This is the only path I could have taken
出来るだけ転ばないように
I try my best not to fall
そして君に出会えた Ah Ah
And then I met you Ah Ah
まぶた閉じてから寝るまでの
From the moment I close my eyes to the moment I fall asleep
分けられない一人だけの世界で
In my own private world where I can't share
必ず向き合う寂しさを
I always face my loneliness
きっと君も持っている
I'm sure you do too
秘密のため息は 夕陽に預けて
I whisper my secrets to the setting sun
沈めて隠していた事
Hiding things deep down inside
どうしてわかるの 同じだったから
How did you know? Because we're the same
散らばった願いの欠片で照らされた夜も
Even on nights lit by the fragments of scattered wishes
どこかへ向かうパレードも 誰かの歌う声も
Amidst parades marching somewhere and voices singing
僕らにはひとつも 関係ないもの
None of it has anything to do with us
一緒に笑ったら その時だけは全部
When we laugh together, for that moment
僕らのもの
Everything is ours
すぐに言葉間違えそうで
I'm always afraid I'll say the wrong thing
傷付けたり怒らせたりしそうで
That I'll hurt you or make you angry
気をつけるようにしていたら
I was so careful
ただ喋れなくなっていた
That I stopped talking altogether
君だけの思い出の中の
In your memories, all to yourself
君の側にはどうやったって行けないのに
I could never reach you
涙はそこからやってくる
That's where the tears come from
せめて今 側にいる
At least right now, I'm here with you
そうしたいと思うのは そうしてもらったから
That's what I want to do, because you did it for me
何も喋らないのにさ
Even though we don't say anything
まんまるの月が 君の目に映る
The full moon shines in your eyes
叶わないままの夢はどんな光より綺麗で
Dreams that never come true are more beautiful than any light
変われないのに変わりたいままだから苦しくて
I can't change, but I still want to, and it hurts
流れ星ひとつも 気付けなくても
I may miss every shooting star
君を見つけて 見つけてもらった僕は
But I found you, and you found me
僕でよかった
I'm glad it was me
散らばった願いの欠片で照らされた夜も
Even on nights lit by the fragments of scattered wishes
どこかへ向かうパレードも 誰かの歌う声も
Amidst parades marching somewhere and voices singing
僕らにはひとつも 関係ないもの
None of it has anything to do with us
一緒に笑ったら その時だけは全部
When we laugh together, for that moment
誰にも気付けないくらい ささやかな世界の中でも
In our own little world, unnoticed by anyone
僕らのもの 僕らのもの
Everything is ours, everything is ours
どうしてわかるの 同じだったから
How did you know? Because we're the same
まんまるの月が 君の目に映る 夜が騒ぐ
The full moon shines in your eyes, the night is noisy
ポップコーン転がっている クライマックスのパレード
Popcorn rolling around, a parade at its climax
関係ない世界が 僕らを飲み込む ルララ ルララ
An unrelated world overwhelms us La la la, la la la





Writer(s): Motoo Fujiwara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.