Paroles et traduction BUMP OF CHICKEN - Small world
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いろいろと下手くそな僕は
I'm
not
very
good
at
many
things
この道しか歩いてこられなかった
This
is
the
only
path
I
could
have
taken
出来るだけ転ばないように
I
try
my
best
not
to
fall
そして君に出会えた
Ah
Ah
And
then
I
met
you
Ah
Ah
まぶた閉じてから寝るまでの
From
the
moment
I
close
my
eyes
to
the
moment
I
fall
asleep
分けられない一人だけの世界で
In
my
own
private
world
where
I
can't
share
必ず向き合う寂しさを
I
always
face
my
loneliness
きっと君も持っている
I'm
sure
you
do
too
秘密のため息は
夕陽に預けて
I
whisper
my
secrets
to
the
setting
sun
沈めて隠していた事
Hiding
things
deep
down
inside
どうしてわかるの
同じだったから
How
did
you
know?
Because
we're
the
same
散らばった願いの欠片で照らされた夜も
Even
on
nights
lit
by
the
fragments
of
scattered
wishes
どこかへ向かうパレードも
誰かの歌う声も
Amidst
parades
marching
somewhere
and
voices
singing
僕らにはひとつも
関係ないもの
None
of
it
has
anything
to
do
with
us
一緒に笑ったら
その時だけは全部
When
we
laugh
together,
for
that
moment
すぐに言葉間違えそうで
I'm
always
afraid
I'll
say
the
wrong
thing
傷付けたり怒らせたりしそうで
That
I'll
hurt
you
or
make
you
angry
気をつけるようにしていたら
I
was
so
careful
ただ喋れなくなっていた
That
I
stopped
talking
altogether
君だけの思い出の中の
In
your
memories,
all
to
yourself
君の側にはどうやったって行けないのに
I
could
never
reach
you
涙はそこからやってくる
That's
where
the
tears
come
from
せめて今
側にいる
At
least
right
now,
I'm
here
with
you
そうしたいと思うのは
そうしてもらったから
That's
what
I
want
to
do,
because
you
did
it
for
me
何も喋らないのにさ
Even
though
we
don't
say
anything
まんまるの月が
君の目に映る
The
full
moon
shines
in
your
eyes
叶わないままの夢はどんな光より綺麗で
Dreams
that
never
come
true
are
more
beautiful
than
any
light
変われないのに変わりたいままだから苦しくて
I
can't
change,
but
I
still
want
to,
and
it
hurts
流れ星ひとつも
気付けなくても
I
may
miss
every
shooting
star
君を見つけて
見つけてもらった僕は
But
I
found
you,
and
you
found
me
僕でよかった
I'm
glad
it
was
me
散らばった願いの欠片で照らされた夜も
Even
on
nights
lit
by
the
fragments
of
scattered
wishes
どこかへ向かうパレードも
誰かの歌う声も
Amidst
parades
marching
somewhere
and
voices
singing
僕らにはひとつも
関係ないもの
None
of
it
has
anything
to
do
with
us
一緒に笑ったら
その時だけは全部
When
we
laugh
together,
for
that
moment
誰にも気付けないくらい
ささやかな世界の中でも
In
our
own
little
world,
unnoticed
by
anyone
僕らのもの
僕らのもの
Everything
is
ours,
everything
is
ours
どうしてわかるの
同じだったから
How
did
you
know?
Because
we're
the
same
まんまるの月が
君の目に映る
夜が騒ぐ
The
full
moon
shines
in
your
eyes,
the
night
is
noisy
ポップコーン転がっている
クライマックスのパレード
Popcorn
rolling
around,
a
parade
at
its
climax
関係ない世界が
僕らを飲み込む
ルララ
ルララ
An
unrelated
world
overwhelms
us
La
la
la,
la
la
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Motoo Fujiwara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.