BUMP OF CHICKEN - アカシア - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BUMP OF CHICKEN - アカシア




アカシア
Acacia
透明よりも綺麗な あの輝きを確かめにいこう
Let’s go confirm that beautiful glow that is even more beautiful than transparency
そうやって始まったんだよ
That’s how it began
たまに忘れるほど強い理由
A reason that’s strong enough for me to sometimes forget
冷たい雨に濡れる時は 足音比べ 騒ぎながらいこう
When getting wet in the cold rain, let's have a walking competition and go while making a fuss
太陽の代わりに唄を 君と僕と世界の声で
Instead of the sun, I'll sing with the voices of you, me, and the world
いつか君を見つけた時に
When I finally found you
君に僕も見つけてもらったんだな
You also found me, huh
目が合えば笑うだけさ 言葉の外側で
Now, if our eyes meet, all we do is laugh, outside of words
ゴールはきっとまだだけど
The goal is still probably far away
もう死ぬまでいたい場所にいる
But I’m already in a place where I want to stay until I die
隣で(隣で)君の側で 魂がここだよって叫ぶ
Next to you (next to you), by your side, my soul shouts that this is the place
泣いたり笑ったりする時
When you’re crying or laughing
君の命が揺れる時
When your life sways
誰より(近くで)特等席で 僕も同じように 息をしていたい
Closer than anyone else (close by), in the best seat, I also want to breathe just like you
君の一歩は僕より遠い 間違いなく君の凄いところ
The step you take is further than mine, that's definitely your amazing point
足跡は僕の方が多い 間違いなく僕の凄いところ
I have walked more, that's definitely my amazing point
真っ暗闇が怖い時は 怖さを比べ ふざけながらいこう
When the pitch-black darkness is scary, let’s compare our fears and go while joking around
太陽がなくたって歩ける 君と照らす世界が見える
Even if there’s no sun, we can walk, I can see the world that you illuminate
言えない事 聞かないままで
I’m not saying it, I’m not asking
消えない傷の意味 知らないままで
I’m not knowing the meaning of wounds that won't disappear
でも 目が合えば笑えるのさ 涙を挟んでも
But if our eyes meet, we can laugh, even if there are tears
転んだら手を貸してもらうよりも 優しい言葉選んでもらうよりも
More gentle than having my hand held when I fall, than being given kind words
隣で(隣で)信じて欲しいんだ どこまでも一緒にいけると
Next to you (next to you), I want the believe that we can go anywhere together
ついに辿り着くその時 夢の正体に触れる時
When we finally reach that time, when we touch the true nature of our dreams
必ず(近くで)一番側で 君の目に映る 景色にいたい
Next to you (close by), in the best seat, I want to be in the scenery you see
あの輝きを 君に会えたから見えた
I could see that glow because I met you
あの輝きを確かめにいこう
Let’s go confirm that glow
どんな最後が待っていようと もう離せない手を繋いだよ
No matter what kind of ending awaits us, I’ve finally held your hand that I couldn’t let go of
隣で(隣で)君の側で 魂がここがいいと叫ぶ
Next to you (next to you), by your side, my soul shouts that this is the place
そして理由が光る時 僕らを理由が抱きしめる時
And when the reason shines, when the reason embraces us
誰より(近くで)特等席で 僕の見た君を 君に伝えたい
Closer than anyone else (close by), in the best seat, I want to convey to you what I saw in you
君がいる事を 君に伝えたい
I want to tell you that you exist
そうやって始まったんだよ
That’s how it began





Writer(s): Motoo Fujiwara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.