Paroles et traduction BUMP OF CHICKEN - 大我慢大会
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
平気な顔してみたって
Even
if
I
pretend
to
be
okay,
あんまり上手じゃないみたい
I
don't
seem
to
be
very
good
at
it.
元気を出すのは誰だ
Who's
going
to
cheer
me
up?
知らんぷりしてもしょうがない
It's
no
use
pretending
not
to
know.
皆には見えていないようで
It
seems
like
no
one
can
see
me,
実はばればれのような気も
But
it
feels
like
everyone
knows.
考えないようにして
I
try
not
to
think
about
it,
誤魔化せないなら無視して
And
ignore
it
if
I
can't.
痩せ我慢
作り笑い
Pretending
to
be
tough,
faking
a
smile,
外だろうと中だろうと
Whether
it's
outside
or
inside,
心を騙さなきゃ
I
have
to
deceive
my
heart.
保てない意地で立っている
Standing
with
pride
I
can't
maintain.
誰の声も届かないほど
A
breath
born
in
a
deep
place,
深い場所で生まれた呼吸
Where
no
one's
voice
can
reach,
ひとりぼっちのこの手を
Your
hand,
so
lonely,
引っ張って連れていくよ
I'll
grab
it
and
take
you
with
me,
呆れるくらい自問自答
I
keep
questioning
myself
like
an
idiot,
やっぱり答えはないみたい
But
it
seems
like
there
are
no
answers.
おそらくそんなことはない
It's
probably
not
like
that
at
all,
答えに見つかりたくない
But
I
don't
want
to
find
the
answer.
平気な顔してみたって
Even
if
I
pretend
to
be
okay,
普通に扱われると
When
I'm
treated
normally,
なんだか納得できない
Somehow
I'm
not
satisfied.
知らんぷりされたわけじゃない
It's
not
that
I'm
being
ignored.
わがまま
肥大した
Selfish,
overgrown.
自意識がだだ漏れ
My
self-consciousness
is
leaking
out
everywhere.
そんなやつ馬鹿にしつつ
I
make
fun
of
those
people,
鏡見たような気分
But
it
feels
like
looking
in
a
mirror.
同じものを持っていなくても
Even
if
we
don't
have
the
same
things,
同じように出来やしなくても
Even
if
we
can't
do
the
same
things,
今ここにいるって事
The
fact
that
we're
here
now,
ここにいる人に
May
it
reach
the
people
here.
元気を出すのは誰だ
Who's
going
to
cheer
me
up?
最後笑ったのいつだ
When
was
the
last
time
I
laughed?
涙の意味ってなんだ
What's
the
meaning
of
tears?
考える価値などないか
Is
it
even
worth
thinking
about?
大声出すのは誰だ
Who's
going
to
shout?
最後叫んだのいつだ
When
was
the
last
time
I
yelled?
忘れた意味ってなんだ
What's
the
meaning
of
forgetting?
思い出す価値ってなんだ
Is
it
even
worth
remembering?
まともな奴ってどこだ
Where
are
the
normal
people?
普通の人って誰だ
Who
are
the
average
people?
隣にいるのは僕だ
It's
me
who's
next
to
you,
隣にいるのも君だ
It's
also
you
who's
next
to
me.
次に笑うのはいつだ
When
will
I
laugh
again?
次に叫ぶのはいつだ
When
will
I
shout
again?
大声出すのは誰だ
Who's
going
to
shout?
元気になるのは誰だ
(君だ)
Who's
going
to
cheer
up?
(You
are)
誰の声も届かないほど
A
breath
born
in
a
deep
place,
深い場所で生まれた呼吸
Where
no
one's
voice
can
reach,
ひとりぼっちのその手を
Your
hand,
so
lonely,
引っ張って連れていくよ
I'll
grab
it
and
take
you
with
me,
同じものを持っていなくても
Even
if
we
don't
have
the
same
things,
同じように出来やしなくても
Even
if
we
can't
do
the
same
things,
今ここで出会えたと
That
we
were
able
to
meet
here
now,
もう勝手に思うから
I'm
already
thinking
about
it
on
my
own.
臆病なこの手を
Your
hand,
so
timid,
引っ張って連れていくよ
I'll
grab
it
and
take
you
with
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 藤原 基央, 藤原 基央
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.