BUMP OF CHICKEN - Kinensatsuei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BUMP OF CHICKEN - Kinensatsuei




Kinensatsuei
Commemorative Photograph
目的や理由の ざわめきからはみ出した
Beyond the hustle and bustle of purpose and motive
名づけようのない時間の場所に
In a nameless place in time
紙飛行機みたいに ふらふら飛び込んで
We fluttered in like paper airplanes
空の色が変わるのを見ていた
And watched the sky change color
遠くに聞こえた遠吠えとブレーキ
Howls and brakes in the distance
一本のコーラを挟んで座った
We sat on either side of a Coke
好きなだけ喋って 好きなだけ黙って
Talking as much as we wanted and being silent as much as we wanted
曖昧なメロディー 一緒になぞった
Tracing an ambiguous melody together
やりたいことがないわけじゃないはずだったと思うけど
I suppose it's not that we didn't have anything we wanted to do, but
思い出そうとしたら笑顔とため息の事ばかり ねぇきっと
When I try to remember, it's always smiles and sighs, right?
迷子のままでも大丈夫
It's okay to be lost
僕らはどこへでも行けると思う
I think we can go anywhere
君は知っていた 僕も気付いていた
You knew it, and I knew it too
終わる魔法の中にいたこと
That we were in the midst of fading magic
昨日と似たような繰り返しの普通に
In the ordinary, much like yesterday
少しずつこっそり時間削られた
Time was gradually and secretly slipping away
瞬きの向こうに いろいろいくつも
On the other side of blinking
見落としたり 見落としたふりしたり
There were so many things we missed or pretended to miss
あれほど近くて だけど触れなかった
So close, yet we couldn't touch it
冗談と沈黙の奥の何か
Something beyond jokes and silences
ポケットには鍵と丸めたレシートと
In my pocket, a key, a crumpled receipt
面倒な本音をつっこんで隠していた
And a troublesome truth stuffed and hidden away
固まって待ったシャッターレンズの前に並んで
We lined up in front of the shutter lens that waited frozen
とても楽しくてずるくて あまりに眩しかった そして今
It was so much fun, it was sly, and it was blindingly bright, and now
想像じゃない未来に立って
Standing in a future that's no imagination
相変わらず同じ怪我をしたよ
I still got the same old injuries
掌の上の動かない景色の中から
From within the motionless scenery of my palm
僕らが僕を見ている
We, myself, are watching me
目的や理由のざわめきに囲まれて
Surrounded by the buzz of purpose and reason
覚えて慣れてベストを尽くして
Remembering, getting used to it, doing my best
聞こえた気がした 遠吠えとブレーキ
I thought I heard howls and brakes
曖昧なメロディー 一人でなぞった
I traced an ambiguous melody alone
言葉に直せない全てを 紙飛行機みたいに
Everything that I can't put into words, like a paper airplane
あの時二人で見つめた
Back then, we looked at it together
レンズの向こうの世界へ 投げたんだ
We threw it into the world beyond the lens
想像じゃない未来に立って
Standing in a future that's no imagination
僕だけの昨日が積み重なっても
Even if my own yesterdays pile up
その昨日の下の変わらない景色の中から
From the unchanging scenery beneath those yesterdays
ここまで繋がっている
We're still connected
迷子のままでも大丈夫
It's okay to be lost
僕らはどこへでも行けると思う
I think we can go anywhere
君は笑っていた 僕だってそうだった
You were laughing, and so was I
終わる魔法の外に向けて
Towards the end of magic
今僕がいる未来に向けて
Towards the future where I am now





Writer(s): Motoo Fujiwara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.