Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜に塗られた水面に
月が引いた白銀の道
Auf
die
nachtschwarze
Wasserfläche
malt
der
Mond
einen
silbernen
Pfad
いつかこの足で渡っていく
必ずもう一度逢える
Eines
Tages
werde
ich
ihn
betreten
– ich
werde
dich
sicher
wieder
treffen
何も拾わない耳の奥
未だ残る声の火の粉
In
meinen
Ohren,
die
nichts
mehr
aufnehmen,
bleiben
Funken
deiner
Stimme
忘れきれない熱を帯びて
只々今を静かに焦がす
Sie
brennen
mit
unvergessener
Hitze
und
schmoren
still
die
Gegenwart
誰にも懐かない
静寂のけだもの
Ein
wildes
Tier
der
Stille,
das
sich
niemandem
hingibt
その縄張りの中
息をするだけのかたまり
In
seinem
Revier
nur
ein
Klumpen,
der
atmet
私を孤独にするのは何故
Warum
macht
mich
das
so
einsam?
離れたとも思えないのは何故
Warum
fühlt
es
sich
nicht
wie
Trennung
an?
あなたに穿たれた心の穴が
Das
Loch
in
meinem
Herz,
das
du
gerissen
hast
あなたのいない未来を生きろと謳う
Singt,
ich
solle
eine
Zukunft
ohne
dich
leben
涙を連れてはいけないなら
Wenn
ich
keine
Tränen
mitnehmen
darf
今だけ子供でいさせてほしい
Lass
mich
wenigstens
jetzt
noch
ein
Kind
sein
夜明けが星空を迎えに来たら
Wenn
die
Dämmerung
die
Sterne
holen
kommt
私の過去が繋いだ未来を選ぶから
Wähle
ich
die
Zukunft,
die
meine
Vergangenheit
verbindet
些細な風に目を閉じて
二度と夢から帰って来ない
Ich
schließe
die
Augen
bei
einer
leisen
Brise
– kehre
nie
mehr
aus
dem
Traum
zurück
泡沫の幾つ見送って
私はぼんやりここにいて
Wie
viele
Seifenblasen
sah
ich
vergehen,
während
ich
einfach
nur
hier
stand?
捨ててばかりの耳の奥
ちく
と痛い声の火の粉
Meine
Ohren,
die
nur
Verlorenes
hören
– die
Funken
der
Stimme
stechen
„zick“
微睡みかけた目を覚ますように
疲れた今を洗って
笑う
Wie
ein
plötzliches
Erwachen
aus
Halbschlaf
– wasche
ich
die
Müdigkeit
weg
und
lächle
そばにいて
そばにいて
他人事のような朝の下
Bleib
bei
mir,
bleib
bei
mir
unter
diesem
fremden
Morgen
消えないで
消えないで
ここにいる事を確かめて
Verschwinde
nicht,
verschwinde
nicht
– bestätige,
dass
ich
noch
hier
bin
そばにいて
そばにいて
凍えそうな太陽の下
Bleib
bei
mir,
bleib
bei
mir
unter
der
eisigen
Sonne
消さないで
抱き締めて
Lösche
mich
nicht
aus,
halt
mich
fest
嘲るように唸る
静寂のけだもの
Ein
höhnisches
Knurren
– das
wilde
Tier
der
Stille
命は譲らずに
息をするだけのかたまり
Es
gibt
sein
Leben
nicht
preis,
bleibt
nur
ein
atmender
Klumpen
もう一度逢えたら伝えたい
Wenn
ich
dich
wieder
treffe,
möchte
ich
dir
sagen
「ありがとう」が
生まれた意味は
どこ
„Danke“
– doch
wo
liegt
seine
wahre
Bedeutung?
さよなら
その先に
揺れるこの道
Lebe
wohl
– jenseits
davon
wartet
dieser
schwankende
Pfad
あなたのいない未来に探せと謳う
Er
singt,
ich
solle
in
der
Zukunft
ohne
dich
suchen
私を孤独にするのは何故
Warum
macht
mich
das
so
einsam?
離れたとも思えないのは何故
Warum
fühlt
es
sich
nicht
wie
Trennung
an?
夜明けが星空を迎えに来たら
Wenn
die
Dämmerung
die
Sterne
holen
kommt
私の過去が繋いだ未来を選ぶから
Wähle
ich
die
Zukunft,
die
meine
Vergangenheit
verbindet
涙はついてきてくれるから
Denn
meine
Tränen
begleiten
mich
死ぬまで埋まらない心の穴が
Das
Loch
in
meinem
Herz,
das
sich
nie
schließt
あなたのいない未来を生きろと
そう謳う
Es
singt,
ich
solle
eine
Zukunft
ohne
dich
leben
– ja,
so
singt
es
そばにいて
そばにいて
他人事のような朝の下
Bleib
bei
mir,
bleib
bei
mir
unter
diesem
fremden
Morgen
消えないで
消えないで
ここにいる事を確かめて
Verschwinde
nicht,
verschwinde
nicht
– bestätige,
dass
ich
noch
hier
bin
そばにいて
そばにいて
凍えそうな太陽の下
Bleib
bei
mir,
bleib
bei
mir
unter
der
eisigen
Sonne
消さないで
抱き締めて
いつかこの足で渡っていく
Lösche
mich
nicht
aus,
halt
mich
fest
– eines
Tages
werde
ich
ihn
betreten
必ずもう一度逢える
Ich
werde
dich
sicher
wieder
treffen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fujiwara Motoo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.