BURNOUT SYNDROMES - Ms.Thunderbolt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BURNOUT SYNDROMES - Ms.Thunderbolt




Ms.Thunderbolt
Ms. Thunderbolt
轟く 澄んだ声
A clear voice, booming loud,
平穏な日に君は突如来た
You suddenly arrived on a peaceful day.
どこか影のある微笑み
A smile with a hint of shadow,
湿った瞳 燃える唇
Moist eyes, burning lips.
それは初めての感覚で
It was a first-time feeling,
でも何が起こるか分かった
But I knew what was going to happen.
嗚呼 間も無く雷槌が落ちる
Oh, a thunderbolt is about to fall.
僕に落ちる
On me.
一筋 黒髪に疾る
Running through jet-black hair,
金のメッシュは稲妻
A streak of gold, like lightning.
カフェの黒のエプロンも
Even the black cafe apron
その妖艶さを引き立てていた
Accentuated your allure.
君は余りにも美しく
You were so beautiful,
目を逸らすべきだと感じた
I felt I should look away.
だが微塵も動けずに落ちる
But I couldn't move a muscle, falling.
恋に落ちる
Falling in love.
Ms.Thunderbolt Ms.Thunderbolt
Ms. Thunderbolt, Ms. Thunderbolt,
君の眼光が僕を撃ち
Your gaze shot me through,
Ms.Thunderbolt Ms.Thunderbolt
Ms. Thunderbolt, Ms. Thunderbolt,
遅れて心音が爆ぜた
And my heart exploded a moment later.
今100万Vが圧し折った
Now a million volts have crushed
ニヒリズムの避雷針
My nihilism's lightning rod.
今夜 胸中に吹くであろう嵐に
I trembled at the storm that would
僕は慄えた
Rage in my heart tonight.
僕はずっと思ってた
I always thought,
「落雷なんて所詮、他人事」と
"Being struck by lightning is someone else's problem."
ショートする心
Now my heart is short-circuiting,
沸騰する頬 蒸発した言葉
My cheeks boiling, my words evaporated.
それは蓋し神の声
Love, it truly is the voice of God,
天災にも似た不意なもの
A sudden thing, like a natural disaster.
無差別に人を襲い 焦がす
It indiscriminately attacks and scorches people,
胸を焦がす
Scorches my heart.
Ms.Thunderbolt Ms.Thunderbolt
Ms. Thunderbolt, Ms. Thunderbolt,
君の雷鳴が僕を灼き
Your thunder burned me,
Ms.Thunderbolt MsThunderbolt
Ms. Thunderbolt, Ms. Thunderbolt,
脳回路 秒殺で熔けた
My brain circuits melted in seconds.
君の名は? 歳は幾つ?
What's your name? How old are you?
彼氏の有無も知れない
I don't even know if you have a boyfriend.
世界は瞬く間に
The world was instantly
恋の暗雲に包まれた
Enveloped in the dark clouds of love.
Ms.Thunderbolt Ms.Thunderbolt
Ms. Thunderbolt, Ms. Thunderbolt,
君の眼光が僕を撃ち
Your gaze shot me through.
今夜 胸中に吹くであろう
I trembled at the storm that would
嵐に僕は慄えた
Rage in my heart tonight.
恐怖と歓喜に慄えた
I trembled with fear and joy.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.