Paroles et traduction BURNOUT SYNDROMES - Mt.Wakakusa Starmine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mt.Wakakusa Starmine
Mt. Wakakusa Starmine
わっさい
わっさい
わっさい
わっさい
Wassai,
wassai,
wassai,
wassai
腹底揺らす祭囃子
山麓の大例祭
The
festival
music
shakes
my
core,
a
grand
festival
at
the
foot
of
the
mountain
打ち揚げ花火に惚ける
我が子を肩車した雑沓
Captivated
by
the
fireworks,
a
crowd
with
children
on
their
shoulders
わっさい
わっさい
わっさい
わっさい
Wassai,
wassai,
wassai,
wassai
頭上
君は駄々も捏ねずに
Overhead,
you
don't
even
fuss,
舞う火の粉に釘付け
Mesmerized
by
the
dancing
sparks.
菓子より玩具より芸術か
其処は屹度私の血
More
than
sweets,
more
than
toys,
it's
art.
It's
definitely
my
blood
in
you.
実に命は花火に似てゐる
Truly,
life
is
like
a
firework.
「玉の様な子」とは言い得て妙だ
"A
child
like
a
precious
jewel"
is
a
fitting
expression.
材料はリン
カルシウムと希望
The
ingredients
are
phosphorus,
calcium,
and
hope.
臍の緒で繋いでゆく火
The
fire
connected
by
the
umbilical
cord.
君よ
大輪の華を咲かせよ
My
dear,
bloom
into
a
magnificent
flower,
世に二つと無き
starmine
in
the
dark!
A
unique
starmine
in
the
dark!
其の光を目に灼き付ける為
To
burn
that
light
into
my
eyes,
いつも顔を上げ
生きていけよ
Always
hold
your
head
high
and
live
on.
あゝ
人生に喝采を
Ah,
cheers
to
life!
たまや
かぎや
愛し我が子や
Tamaya,
kagiya,
my
beloved
child.
わっさい
わっさい
わっさい
わっさい
Wassai,
wassai,
wassai,
wassai
豊穣祈願の山焼きの
業火の様な炎を
The
mountain
burning
for
a
bountiful
harvest,
flames
like
wildfire
戦利品の出目金越しに
君は恍惚り眺める
yeah
You
gaze
in
ecstasy
through
the
goldfish,
a
prize
from
the
festival,
yeah
何百匹から唯一匹
掬われ
生きていく
One
out
of
hundreds,
scooped
up
and
living
on.
それは幸運な奇跡だねと
言い切れぬ私を背に
You
say
it's
a
fortunate
miracle,
with
me,
who
can't
quite
agree,
behind
you.
今
復一つ花火が揚がる
Now,
another
firework
rises.
色や形
大きさは様々
Various
colors,
shapes,
and
sizes.
仕事一途な職人が健気に
Diligently,
the
craftsmen
earnestly
願いを込めた光
浴び
Bathed
the
light
with
their
wishes.
君よ
其の命
燃やし尽くせよ
My
dear,
burn
your
life
to
the
fullest,
暗闇を照らせ
starmine
in
the
dark!
Illuminate
the
darkness,
starmine
in
the
dark!
幼さ故の高い体温が
Your
high
body
temperature,
a
sign
of
your
youth,
悴んだ心
温めるよ
Warms
my
frozen
heart.
あゝ
愛を込め
発破を
Ah,
with
love,
I
ignite
the
fuse.
たまや
かぎや
愛し我が子や
Tamaya,
kagiya,
my
beloved
child.
君よ
大輪の華を咲かせよ
My
dear,
bloom
into
a
magnificent
flower,
世に又と無き
starmine
in
the
dark!
A
unique
starmine
in
the
dark!
其の光を目に灼き付ける為
To
burn
that
light
into
my
eyes,
いつも顔を上げ
生きていけよ
Always
hold
your
head
high
and
live
on.
あゝ
人生に喝采を
Ah,
cheers
to
life!
たまや
かぎや
愛し我が子や
Tamaya,
kagiya,
my
beloved
child.
わっさい
わっさい
わっさい
Wassai,
wassai,
wassai
光の時雨に洗われて
Washed
by
the
shower
of
light,
一層深けた夜路を
Down
the
deeper
night
road,
打ち揚げ花火の夢見る
君を負んぶして帰る雑沓
I
carry
you
on
my
back,
dreaming
of
fireworks,
amidst
the
receding
crowd.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kazuumi Kumagai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.