BURNOUT SYNDROMES - ハイスコアガール - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BURNOUT SYNDROMES - ハイスコアガール




ハイスコアガール
Девушка с высоким счётом
上上下下左右左右同時押し青春
Вверх-вверх-вниз-вниз-влево-вправо-влево-вправо одновременное нажатие - это наша юность
上上下下左右左右残機は無限大
Вверх-вверх-вниз-вниз-влево-вправо-влево-вправо количество жизней - бесконечность
13回目の家出に行く宛は無いから
В 13-й раз сбегаю из дома, не зная куда,
いつものゲームセンターへ奔る
Поэтому несусь в свой привычный игровой центр.
母親の再婚相手の財布から窃ねた
Украл из кошелька нового мужа моей матери
硬貨を筐体へ叩き込む
Монеты и бросаю их в автомат.
(Round one fight)
(Раунд один, бой)
ハイスコアを目指す人生ではない
Моя жизнь это не погоня за высокими баллами.
何度死んだって 明日へ continue して
Сколько бы раз ни умер, завтра я продолжу.
何一つ上手くいかない 不器用な私が夜の隅っこから
Ничего не получается, неуклюжий я, из темного угла,
満身創痍で放つ波動拳 下手っぴでも世界と闘ってんのよ
Из последних сил выпускаю свой Hadoken. Даже неумеха, как я, сражается с этим миром.
上上下下左右左右同時押し青春
Вверх-вверх-вниз-вниз-влево-вправо-влево-вправо одновременное нажатие - это наша юность
上上下下左右左右残機は無限大
Вверх-вверх-вниз-вниз-влево-вправо-влево-вправо количество жизней - бесконечность
深夜 待ち合わせてた貴方が現れ
Поздней ночью появилась ты, та, кого я ждал,
トキメいて手元が狂う
И от волнения мои руки дрогнули.
K.O., game over の文字を見届けて
Увидев надпись K.O., game over,
貴方は私の手を取る
Ты взяла меня за руку.
(Here we go)
(Поехали)
「ハイテンポな日々に足が縺れても
«Даже если в этом быстром темпе жизни ноги запутаются,
踊り切れ 不恰好に 自前の妙なステップ踏んで」
Продолжай танцевать, неуклюже, своими странными шагами».
スターになんかなれない 名も無き星屑として生きるなら
Мне не стать звездой. Если суждено жить безымянной звездной пылью,
Shall we dance dance revolution
Shall we dance dance revolution?
夜明けまで 一人より 二人で
До самого рассвета. Вдвоем лучше, чем одному.
上上下下左右左右 let′s step 純と愛
Вверх-вверх-вниз-вниз-влево-вправо-влево-вправо, давай сделаем шаг, Джун и Ай.
上上下下左右左右 トキメクコマンド
Вверх-вверх-вниз-вниз-влево-вправо-влево-вправо, волнующая команда.
世界は何故もがき生きる私をインベーダー・ゲームの如く
Почему этот мир отвергает меня, отчаянно борющегося за жизнь, безжалостно, как в игре Space Invaders,
ナゴヤ撃ちで無慈悲に拒絶するのか?
С помощью стрельбы Нагоя?
私はまるで何処にも嵌らないテトリスのブロック
Я как блок Тетриса, который никуда не подходит.
無が私を呑み込みだした
Пустота начинает поглощать меня.
でも
Но...
「己の屍を越えていけ」
«Преодолей себя»
「エンディングまで泣くんじゃない」と
«Не плачь, пока не дойдешь до конца»
フルコンボの脈拍が涙を5連鎖で全消す
Пульс, бьющийся в ритме полного комбо, цепочкой из 5 слез стирает все печали.
其れは唯一無二の「ふっかつのじゅもん」
Это единственное в своем роде «заклинание воскрешения».
ちたに けらは とほら すての
Чита ни кера то хора суте но
はてき らとな りはし てと
Хатеки рато нари хаши тето
上上下下左右左右同時押し青春
Вверх-вверх-вниз-вниз-влево-вправо-влево-вправо одновременное нажатие - это наша юность
上上下下左右左右 残機は無限
Вверх-вверх-вниз-вниз-влево-вправо-влево-вправо количество жизней - бесконечность
宇宙の1ドットに過ぎぬ地球で
На Земле, которая всего лишь один пиксель во вселенной,
ハイスコアかどうか誰が決めるの?
Кто решает, высокий у меня счёт или нет?
御利口さんをロールプレイして
Если, играя роль паиньки,
本当の私を殺してしまうなら
Я убью настоящего себя,
ハイスコアなんか要らない
То мне не нужны никакие высокие баллы.
言いたい事も言えない 臆病な私が街の隅っこから
Я, трусливый, который не может сказать, что думает, из темного угла города,
起死回生で放つ昇竜拳 下手っぴでも世界と闘ってんのよ
Выпускаю свой Shoryuken, чтобы переломить ход событий. Даже неумеха, как я, сражается с этим миром.
Get ready, fight!
Приготовься к бою!





Writer(s): 熊谷 和海


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.