BX - Sorrow - traduction des paroles en allemand

Sorrow - BXtraduction en allemand




Sorrow
Kummer
Дэлбээнд дуссан шүүдэр мөс болон хөлдөж
Wenn der Tau auf den Blütenblättern zu Eis gefriert,
Дэврүүн хайрын сэтгэлд цас болон царцахад
Wenn die glühende Liebe im Herzen zu Schnee erstarrt,
Судас дагасан цус минь цэв хүйтэн болчихоод
Mein Blut in den Adern eiskalt wird,
Чиний эзгүйд миний зүрхэнд цасаар шуураад
In deiner Abwesenheit ein Schneesturm in meinem Herzen tobt.
Итгэж явсан сэтгэл үүл болон дэгдэж
Das vertrauende Herz wie eine Wolke aufsteigt,
Инээдээр дүүрэн дурсамж нь бороо болон орход
Erinnerungen voller Lachen wie Regen fallen,
Шинвнэж хэлсэн үг чинь салхи болон замхарч
Deine geflüsterten Worte wie der Wind verwehen,
Сэтгэлд үлдсэн дүр чинь сэм сэмхэн надаас холдоно
Dein Bild in meinem Herzen sich leise von mir entfernt.
Үүлс хүртэл гунигаар уйлсан уйтай намрын тэр орой
An jenem traurigen Herbstabend, als selbst die Wolken vor Kummer weinten,
Үдшийн болзоонд эргэж ирээгүй хагацал дүүрэн хүйтэн шөнө
Eine kalte Nacht voller Trennung, du kamst nicht zum Abendtreff zurück.
Цэцэгс хүртэл уярч уйлсан цээжинд хүндүүр зүрх минь
Mein schweres Herz in der Brust, als selbst die Blumen erweichten und weinten,
Чамайг ирнэ гэж хүлээсээр
Wartet immer noch darauf, dass du kommst.
Үүлс хүртэл гунигаар уйлсан уйтай намрын тэр орой
An jenem traurigen Herbstabend, als selbst die Wolken vor Kummer weinten,
Үдшийн болзоонд эргэж ирээгүй хагацал дүүрэн хүйтэн шөнө
Eine kalte Nacht voller Trennung, du kamst nicht zum Abendtreff zurück.
Цэцэгс хүртэл уярч уйлсан цээжинд хүндүүр зүрх минь
Mein schweres Herz in der Brust, als selbst die Blumen erweichten und weinten,
Чамайг ирнэ гэж хүлээсээр
Wartet immer noch darauf, dass du kommst.
Хамтдаа мөрөөдсөн хүсэл хясал болон хувирч
Die Wünsche, die wir gemeinsam träumten, verwandeln sich in Verzweiflung,
Ганцхан гэж бодсон дурлал өвөрөөс минь нисэхэд
Als die Liebe, die ich für die einzige hielt, aus meiner Umarmung entschwindet.
Иргээд ирэхгүйг чинь өөрөө мэдсээр байж
Obwohl ich selbst weiß, dass du nicht zurückkehren wirst,
Миний зүрх чамайг ирнэ гэж хүлэсээр
Mein Herz wartet immer noch darauf, dass du kommst.
Чи иргэж битгий хараарай хайрт минь
Schau nicht zurück, meine Liebste,
Хүнийх болоод явахыг чинь харж би чинь чадахгүйнээ
Ich kann nicht ertragen zu sehen, wie du einem anderen gehörst.
Дураараа яв даа хонгор минь
Geh deinen eigenen Weg, meine Teure.
Үүлс хүртэл гунигаар уйлсан уйтай намрын тэр орой
An jenem traurigen Herbstabend, als selbst die Wolken vor Kummer weinten,
Үдшийн болзоонд эргэж ирээгүй хагацал дүүрэн хүйтэн шөнө
Eine kalte Nacht voller Trennung, du kamst nicht zum Abendtreff zurück.
Цэцэгс хүртэл уярч уйлсан цээжинд хүндүүр зүрх минь
Mein schweres Herz in der Brust, als selbst die Blumen erweichten und weinten,
Чамайг ирнэ гэж хүлээсээр
Wartet immer noch darauf, dass du kommst.
Үүлс хүртэл гунигаар уйлсан уйтай намрын тэр орой
An jenem traurigen Herbstabend, als selbst die Wolken vor Kummer weinten,
Үдшийн болзоонд эргэж ирээгүй хагацал дүүрэн хүйтэн шөнө
Eine kalte Nacht voller Trennung, du kamst nicht zum Abendtreff zurück.
Цэцэгс хүртэл уярч уйлсан цээжинд хүндүүр зүрх минь
Mein schweres Herz in der Brust, als selbst die Blumen erweichten und weinten,
Чамайг ирнэ гэж хүлээсээр
Wartet immer noch darauf, dass du kommst.
Явахдаа чи уйтгар гунигийг үлдээгээд
Als du gingst, hast du Trauer und Kummer zurückgelassen,
Баяртай ч гэж хэлээгүй
Nicht einmal Lebewohl hast du gesagt.
Эргээд надруугаа ч хараагүй
Nicht einmal zu mir zurückgeblickt.
Хаашаа чи тэмүүлж байгаагаа ч хэлээгүй
Wohin du strebtest, hast du nicht gesagt,
Хэзээ эрхийгээ ч яриагүй
Wann du zurückkehren würdest, hast du nicht erwähnt.
Өнчин зүрхийг минь хайлуулжээ
Mein verwaistes Herz hast du zerrissen.
Чи явахдаа
Als du gingst.





Writer(s): Batbaatar Munkhdorj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.