BYU Vocal Point - Noyana / Come, Come, Ye Saints - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BYU Vocal Point - Noyana / Come, Come, Ye Saints




Noyana / Come, Come, Ye Saints
Нояна / Святые, идите!
Noyana Sikuyo Indlela Noyana Nithini Phezulu Come, come, ye Saints, no toil nor labor fear;
Нояна Сикуйо Индлела Нояна Нитини Пезулу Святые, идите, без труда и страха,
But with joy wend your way.
С радостью в пути.
Though hard to you this journey may appear,
Хоть труден путь ваш, милая, покажется,
Grace shall be as your day.
Благодать с тобой всегда.
'Tis better far for us to strive
Нам лучше стремиться,
Our useless cares from us to drive;
Напрасные заботы отбросить,
Do this, and all your hearts will swell--
Сделай это, и сердце твое наполнится счастьем,
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!
Why should we mourn or think our lot is hard?
Зачем нам скорбеть, зачем нам думать, что судьба наша тяжела?
'Tis not so; all is right.
Это не так; все правильно.
Why should we think to earn a great reward
Зачем нам думать о большой награде,
If we now shun the fight?
Если мы сейчас избегаем борьбы?
Gird up your loins; fresh courage take.
Подпояшь свои чресла, наберись новой смелости,
Our God will never us forsake;
Наш Бог никогда не оставит нас,
And soon we'll have this tale to tell--
И скоро мы сможем рассказать эту историю -
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!
We'll find the place which God for us prepared,
Мы найдем место, которое Бог уготовил для нас,
Far away in the West,
Далеко на Западе,
Where none shall come to hurt or make afraid;
Где никто не сможет причинить нам боль или напугать;
There the Saints will be blessed.
Там святые будут благословлены.
We'll make the air with music ring,
Мы наполним воздух музыкой,
Shout praises to our God and King;
Будем петь хвалу нашему Богу и Царю;
Above the rest these words we'll tell--
Превыше всего мы будем говорить эти слова -
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!
Sikuyo Indlela Yelizwi Lobomi Ikhaya labantu Behleli ngendweba And should we die before our journey's through,
Сикуйо Индлела Елизвий Лобоми Икхайя Лабанту Бехлели Нгендвеба А если мы умрем, не завершив свой путь,
Happy day! All is well!
Счастливый день! Все хорошо!
We then are free from toil and sorrow, too;
Тогда мы освободимся от труда и печали;
With the just we shall dwell!
Мы будем жить с праведниками!
But if our lives are spared again
Но если наши жизни будут сохранены,
To see the Saints their rest obtain,
Чтобы увидеть, как святые обретают покой,
Oh, how we'll make this swell--
О, как мы будем ликовать -
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!
Noyana Phezulu Noyana Phezulu Noyana
Нояна Пезулу Нояна Пезулу Нояна





Writer(s): jesse tom white, william clayton, arr. trevor johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.