Paroles et traduction Babak Jahanbakhsh - Mano Saazam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تنها
شدیم
، منو
سازم
We've
become
alone,
my
instrument
and
I,
چی
بسازم،
تو
این
دلتنگیا
What
shall
I
create,
in
this
heartache?
عاشق
نبودی
تو
بسازی
You
were
never
a
lover,
to
create.
چقد
گفتم،
یکم
کوتاه
بیا
How
much
I've
said,
give
me
a
little
break.
داریم
میخونیم
به
عشق
تو
We're
singing
for
the
love
of
you,
منو
سازم
، شدیم
درگیر
تو
My
instrument
and
I,
we've
become
entangled
in
you,
هی
به
خودم
میگم
تو
دنبالش
برو
I
keep
telling
myself,
"Follow
after
it.".
میشه
بهم
بگی
کجاست
مسیر
تو
Could
you
tell
me
where
is
your
path?
منو
سازم
و
شب
و
تنهایی
، فکر
میکنیم
که
هنوزم
اینجایی
My
instrument
and
I,
and
the
night
and
solitude,
we
think
that
you're
still
here.
منو
عشقم
و
دل
بیچاره
، که
هنوز
به
چشات
گرفتاره
My
love
and
my
poor
heart,
they're
still
captivated
by
your
eyes.
منو
قلبم
و
تب
احساسم
، انگاری
تو
رو
نمیشناسم
My
heart
and
the
fever
of
my
emotions,
it's
as
if
I
don't
know
you
anymore.
منو
حسی
که
به
پات
گذاشتم
،کاشکی
این
جوری
دوست
نداشتم
All
the
feelings
that
I
laid
at
your
feet,
if
only
I
hadn't
loved
you
like
this.
کاش
این
جوری
دوست
نداشتم
If
only
I
hadn't
loved
you
like
this.
من
این
زندگی
رو
با
تو
قشنگ
دیدم
I
thought
this
life
was
beautiful,
with
you.
با
تو
بود
به
دردای
این
دنیا
خندیدم
With
you,
I
laughed
at
the
sorrows
of
this
world.
همه
لحظه
های
خوشمونو
تباه
کردی
You
ruined
all
our
happy
moments.
خودتم
نمی
دونی
چقد
گناه
کردی
You
don't
even
know
how
much
you've
sinned.
چرا
با
من
و
خودت
اینجوری
تا
کردی
Why
did
you
treat
me
and
yourself
like
this?
همه
امیدم
اینه
که
دوباره
برگردی
All
my
hope
is
that
you'll
come
back.
که
تو
دوباره
برگردی
That
you'll
come
back.
میشه
برگردی...
Could
you
come
back...
منو
سازم
و
شب
و
تنهایی
، فکر
میکنیم
که
هنوزم
اینجایی
My
instrument
and
I,
and
the
night
and
solitude,
we
think
that
you're
still
here.
منو
یادتو
دل
بیچاره
، که
هنوز
به
چشات
گرفتاره
The
memories
of
you,
and
my
poor
heart,
which
is
still
captivated
by
your
eyes.
منو
قلبم
و
تب
احساسم
، انگاری
تو
رو
نمیشناسم
My
heart
and
the
fever
of
my
emotions,
it's
as
if
I
don't
know
you
anymore.
منو
حسی
که
به
پات
گذاشتم
،کاشکی
این
جوری
دوست
نداشتم
All
the
feelings
that
I
laid
at
your
feet,
if
only
I
hadn't
loved
you
like
this.
کاش
این
جوری
دوست
نداشتم
If
only
I
hadn't
loved
you
like
this.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.