Babak Jahanbakhsh feat. Reza Sadeghi - To Ke Hassasi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Babak Jahanbakhsh feat. Reza Sadeghi - To Ke Hassasi




To Ke Hassasi
You Who Are Sensitive
تنها دلیله حاله خوب من روز روشنه بی
The only reason for my good mood is the bright day without
غروب من حاشیه نرو حرفتو بزن طاقتم طاق شده
sunset. Don't beat around the bush, say what you want, my patience has run out.
نزدیکم بمون مرگِ فاصله هر چی تو بگی گله بی
Stay close, death to distance, whatever you say, complaint without
گله اسم تو هنوز روی این دله دلی که داغ شده
complaint. Your name is still on this heart, a heart that's been burned.
همین خوبه که ماله منی دلواپسه حاله منی
It's good that you're mine, worried about my state.
بدجور میای به حالو هوام تو رو دیگه نمیشه نخوام
You fit my mood perfectly, I can't not want you anymore.
همه دار و ندار منی تو همیشه بهار منی
You are all I have and all I need, you are my eternal spring.
بدجور میای به حالو هوام تو رو دیگه نمیشه نخوام
You fit my mood perfectly, I can't not want you anymore.
از خودمم بهتر منو میشناسی چه با هم جوریم تو که حساسی منم احساسی
You know me better than myself, how well we match, you who are sensitive, and I am emotional.
پای تو وایمیستم بی رو دروایسی چی بشه این عشق تو که حساسی منم احساسی
I stand by you without hesitation, what will become of this love, you who are sensitive, and I am emotional.
تکست آهنگ تو که حساسی رضا صادقی و بابک جهانبخش
Lyrics of the song "You Who Are Sensitive" by Reza Sadeghi and Babak Jahanbakhsh
همین خوبه که ماله منی دلواپسه حاله منی
It's good that you're mine, worried about my state.
بدجور میای به حالو هوام تو رو دیگه نمیشه نخوام
You fit my mood perfectly, I can't not want you anymore.
همه دار و ندار منی تو همیشه بهار منی
You are all I have and all I need, you are my eternal spring.
بدجور میای به حالو هوام تو رو دیگه نمیشه نخوام
You fit my mood perfectly, I can't not want you anymore.
از خودمم بهتر منو میشناسی چه با هم جوریم تو که حساسی منم احساسی
You know me better than myself, how well we match, you who are sensitive, and I am emotional.
پای تو وایمیستم بی رو دروایسی چی بشه این عشق تو که حساسی منم احساسی
I stand by you without hesitation, what will become of this love, you who are sensitive, and I am emotional.





Writer(s): farshid adhami, mohammad fallahi, moein rahbar, erfan pasha, mehdi ayoubi, babak jahanbakhsh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.