Babak Jahanbakhsh - Rasmesh Nabood - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Babak Jahanbakhsh - Rasmesh Nabood




Rasmesh Nabood
It Wasn't Your Way
رسمش نبود تو سختی ها
It wasn't your way to be a torment in hardships,
تو هم یه جور عذاب شی
To become another form of suffering for me.
با رفتنت برای من
With your departure, you've become
سوال بی جواب شی
An unanswered question for me.
قرار نبود اول راه تحملت تموم شه
It wasn't the plan for your patience to run out at the beginning of the path,
حالا که محتاج توام, بودنت آرزوم شه
Now that I need you, your presence has become my wish.
باور نمی کنم که تو همون توی قدیمی
I can't believe you're the same old you,
همون رفیق گریه ی با خنده هام صمیمی
The same close friend who shared my laughter and tears.
هر چی که داشتم یه شبه رفتی ازم گرفتی
Everything I had, you took away from me overnight,
دل خوش عشق تو شدم اونم با غم گرفتی
I found happiness in your love, and you took that away with sorrow.
باور نمی کنم که تو همون توی قدیمی
I can't believe you're the same old you,
همون رفیق گریه ی با خنده هام صمیمی
The same close friend who shared my laughter and tears.
هر چی که داشتم یه شبه رفتی ازم گرفتی
Everything I had, you took away from me overnight,
دل خوش عشق تو شدم اونم با غم گرفتی
I found happiness in your love, and you took that away with sorrow.
امید من وقت غمم پای دلم نموندی
You, my hope during times of sorrow, didn't stay by my side,
از تو چشای عاشقم غربتمو نخوندی
You didn't read the loneliness in my loving eyes.
سهم من از خاطره هات گلهای پرپرت بود
My share of memories with you were withered flowers,
رفتن بی خدا حافظی ضربه آخرت بود
Leaving without a goodbye was your final blow.
باور نمی کنم که تو همون توی قدیمی
I can't believe you're the same old you,
همون رفیق گریه ی با خنده هام صمیمی
The same close friend who shared my laughter and tears.
هر چی که داشتم یه شبه رفتی ازم گرفتی
Everything I had, you took away from me overnight,
دل خوش عشق تو شدم اونم با غم گرفتی
I found happiness in your love, and you took that away with sorrow.
باور نمی کنم که تو همون توی قدیمی
I can't believe you're the same old you,
همون رفیق گریه ی با خنده هام صمیمی
The same close friend who shared my laughter and tears.
هر چی که داشتم یه شبه رفتی ازم گرفتی
Everything I had, you took away from me overnight,
دل خوش عشق تو شدم اونم با غم گرفتی
I found happiness in your love, and you took that away with sorrow.
رسمش نبود تو سختی ها
It wasn't your way to be a torment in hardships,
تو هم یه جور عذاب شی
To become another form of suffering for me.
با رفتنت برای من
With your departure, you've become
سوال بی جواب شی
An unanswered question for me.
قرار نبود اول راه تحملت تموم شه
It wasn't the plan for your patience to run out at the beginning of the path,
حالا که محتاج توام, بودنت آرزوم شه
Now that I need you, your presence has become my wish.
باور نمی کنم که تو همون توی قدیمی
I can't believe you're the same old you,
همون رفیق گریه ی با خنده هام صمیمی
The same close friend who shared my laughter and tears.
هر چی که داشتم یه شبه رفتی ازم گرفتی
Everything I had, you took away from me overnight,
دل خوش عشق تو شدم
I found happiness in your love,
دل خوش عشق تو شدم
I found happiness in your love,
باور نمی کنم که تو همون توی قدیمی
I can't believe you're the same old you,
همون رفیق گریه ی با خنده هام صمیمی
The same close friend who shared my laughter and tears.
هر چی که داشتم یه شبه رفتی ازم گرفتی
Everything I had, you took away from me overnight,
دل خوش عشق تو شدم اونم با غم گرفتی
I found happiness in your love, and you took that away with sorrow.
باور نمی کنم که تو همون توی قدیمی
I can't believe you're the same old you,
همون رفیق گریه ی با خنده هام صمیمی
The same close friend who shared my laughter and tears.
هر چی که داشتم یه شبه رفتی ازم گرفتی
Everything I had, you took away from me overnight,
دل خوش عشق تو شدم اونم با غم گرفتی
I found happiness in your love, and you took that away with sorrow.
باور نمی کنم که تو همون توی قدیمی
I can't believe you're the same old you,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.