Paroles et traduction Babak Jahanbakhsh - Tehran
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
حرف
مردم
رد
شدم
تا
این
شروع
ما
بشه
I
dismissed
the
opinions
of
others
so
that
this
could
be
the
beginning
of
our
love
تا
مشرق
از
حسم
به
تو
رنگ
طلوع
ماه
بشه
So
that
my
emotions
for
you
would
make
the
east
glow
like
the
rising
moon
اینجا
برای
دیدنت
دل
بی
قراری
می
کنه
Here,
my
heart
yearns
to
see
you
طهران
برای
خنده
هات
لحظه
شماری
میکنه
Tehran
is
eagerly
awaiting
your
laughter
یادت
بمونه
خوب
من
مفهوم
دنیای
منی
Remember,
my
love,
you
are
the
meaning
of
my
world
شاید
نمی
دونی
ولی
تعبیر
رویای
منی
You
may
not
realize
it,
but
you
are
the
fulfillment
of
my
dreams
عشقت
گلستان
منه
با
فکرتم
گل
می
کنم
Your
love
is
my
garden,
and
with
you,
I
blossom
دنیا
بد
آهنگی
کنه
با
تو
تحمل
می
کنم
Even
if
the
world
sings
a
discordant
tune,
I
will
endure
it
with
you
با
فرض
عاشق
بودنت
من
از
خودم
دل
می
برم
Assuming
that
you
love
me,
I
will
tear
my
heart
away
from
myself
هر
بار
که
می
بینم
تو
رو
از
خودمم
عاشق
ترم
Every
time
I
see
you,
I
fall
deeper
in
love
with
myself
رو
جاده
ی
احساس
من
نبض
قدم
هاتو
ببین
On
the
path
of
my
emotions,
watch
the
rhythm
of
your
footsteps
قلبم
هیاهو
می
کنه
عاشق
شدم
با
تو
ببین
My
heart
is
in
turmoil,
I
have
fallen
in
love
with
you,
just
look
اینجا
رو
با
تصویر
تو
غرق
شقایق
می
کنم
I
will
fill
this
place
with
poppies,
picturing
you
شهرم
به
عشقت
روشنه
طهرانو
عاشق
می
کنم
My
city
is
illuminated
by
your
love,
I
will
make
Tehran
fall
in
love
یادت
بمونه
خوب
من
مفهوم
دنیای
منی
Remember,
my
love,
you
are
the
meaning
of
my
world
شاید
نمی
دونی
ولی
تعبیر
رویای
منی
You
may
not
realize
it,
but
you
are
the
fulfillment
of
my
dreams
عشقت
گلستان
منه
با
فکرتم
گل
می
کنم
Your
love
is
my
garden,
and
with
you,
I
blossom
دنیا
بد
آهنگی
کنه
با
تو
تحمل
می
کنم
Even
if
the
world
sings
a
discordant
tune,
I
will
endure
it
with
you
با
فرض
عاشق
بودنت
من
از
خودم
دل
می
برم
Assuming
that
you
love
me,
I
will
tear
my
heart
away
from
myself
هر
بار
که
میبینم
تو
رو
از
خودمم
عاشق
ترم
Every
time
I
see
you,
I
fall
deeper
in
love
with
myself
(عاشق
ترم)
(I
fall
deeper
in
love)
(عاشق
ترم)
(I
fall
deeper
in
love)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Hossein Oveisi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.