Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem Kaldı
Was ist geblieben
Bir
akılsız
baştan
gayrı
nem
kaldı
nem
kaldı
Außer
einem
unklugen
Kopf,
was
ist
geblieben,
was
ist
geblieben
Bir
akılsız
baştan
gayrı
nem
kaldı
nem
kaldı
Außer
einem
unklugen
Kopf,
was
ist
geblieben,
was
ist
geblieben
Bir
ömür
geçti
gitti
bro
Ein
ganzes
Leben
ist
vergangen,
Kleine
Elimde
kalmadı
birşey
yok
In
meinen
Händen
ist
nichts
mehr,
nichts
Dertleri
çekeriz
gelmez
son
Wir
ertragen
die
Sorgen,
sie
enden
nie
Ama
umudumuz
bitmedi
Aber
unsere
Hoffnung
ist
nicht
erloschen,
tek
güç
o
sie
ist
die
einzige
Kraft
Ara
umut
dostlardan?
Suchst
du
Hoffnung
bei
Freunden?
Darbe
yedik
onlardan
bile
Sogar
von
ihnen
wurden
wir
enttäuscht
Ama
birgün
kurtulacam
ben
Aber
eines
Tages
werde
ich
frei
sein
Gün
yüzü
görecem
biliyorum
yine
Ich
weiß,
ich
werde
wieder
das
Tageslicht
sehen
Düşünme
koşcaklar,
yanında
olacaklar
Denk
nicht,
dass
sie
rennen
und
bei
dir
sein
werden
Yalnız
doğdun
yalnız
gidecen
buradan
itaatkar
Du
wurdest
allein
geboren
und
wirst
allein
von
hier
gehen,
gehorsam
Ol
biraz
anla
yalnız
savaşmaktasın
Sei
ein
bisschen
verständnisvoll,
du
kämpfst
allein
yok
onlar
es
gibt
sie
nicht
Bir
gün
göçünce
buradan
Wenn
du
eines
Tages
von
hier
gehst
Mezarına
gelipte
bakmazlar
Werden
sie
nicht
einmal
an
dein
Grab
kommen
Bir
akılsız
baştan
gayrı
nem
kaldı
nem
kaldı
Außer
einem
unklugen
Kopf,
was
ist
geblieben,
was
ist
geblieben
Bir
akılsız
baştan
gayrı
nem
kaldı
nem
kaldı
Außer
einem
unklugen
Kopf,
was
ist
geblieben,
was
ist
geblieben
Bir
akılsız
baştan
gayrı
nem
kaldı
nem
kaldı
Außer
einem
unklugen
Kopf,
was
ist
geblieben,
was
ist
geblieben
Bir
akılsız
baştan
gayrı
nem
kaldı
nem
kaldı
Außer
einem
unklugen
Kopf,
was
ist
geblieben,
was
ist
geblieben
Bir
çoğunun
hayatı
kurgu
Das
Leben
vieler
ist
eine
Fiktion
İçimde
kalmadı
korku
In
mir
ist
keine
Angst
mehr
Peşimde
olsada
ordu
Auch
wenn
eine
Armee
hinter
mir
her
ist
Dimdik
beklerim
olanlar
olsun
Ich
stehe
aufrecht,
was
auch
immer
passiert
Bir
ömür
geçti
sokakta
Ein
Leben
lang
auf
der
Straße
Hep
kavga
ve
polis
yakamızda
Immer
Streit
und
die
Polizei
im
Nacken
Derdimiz
yetmiyor
gibi
Als
ob
unsere
Sorgen
nicht
genug
wären
Bütün
amcalar
non
stop
durur
kapımızda
Stehen
alle
Onkels
ununterbrochen
vor
unserer
Tür
Yabancı
olmak
zor
Es
ist
schwer,
ein
Fremder
zu
sein
Hedefsin
ama
sen
sakin
ol
Du
bist
ein
Ziel,
aber
bleib
ruhig
Bilirsin
bizde
olmaz
rol
Du
weißt,
wir
spielen
keine
Rollen
En
ufak
hareketde
görünür
yol
Bei
der
kleinsten
Bewegung
wird
der
Weg
sichtbar
Ailene
sımsıkı
sarıl
Umarme
deine
Familie
fest
Onları
dinleki
yok
olma
yarın
Höre
auf
sie,
damit
du
morgen
nicht
untergehst
Seni
tek
seven
sadece
onlar
ve
Die
einzigen,
die
dich
lieben,
sind
sie
und
Mikrodaki
bu
yaşlı
adamlar
Diese
alten
Männer
am
Mikrofon
Bir
akılsız
baştan
gayrı
nem
kaldı
nem
kaldı
Außer
einem
unklugen
Kopf,
was
ist
geblieben,
was
ist
geblieben
Bir
akılsız
baştan
gayrı
nem
kaldı
nem
kaldı
Außer
einem
unklugen
Kopf,
was
ist
geblieben,
was
ist
geblieben
Bir
akılsız
baştan
gayrı
nem
kaldı
nem
kaldı
Außer
einem
unklugen
Kopf,
was
ist
geblieben,
was
ist
geblieben
Bir
akılsız
baştan
gayrı
nem
kaldı
nem
kaldı
Außer
einem
unklugen
Kopf,
was
ist
geblieben,
was
ist
geblieben
Bi
dakka
dur!!!
Warte
eine
Minute!!!
Anlatayım
bir
kaç
şey
Lass
mich
dir
ein
paar
Dinge
erzählen
Bir
olalım
zorluk
ney
Lass
uns
eins
sein,
was
ist
schon
schwierig
Söyledik
bir
çok
şey
Wir
haben
viel
gesagt
Dedik
gittiğin
yol
senin
yanlış
way
Wir
sagten,
dein
Weg
ist
falsch,
Süße
Demeyiz
boynunu
ey
Wir
sagen
nicht,
beuge
deinen
Nacken
Susalım
herşey
okay
Schweigen
wir,
alles
ist
okay
Kardeşi
sandın
üvey
Du
dachtest,
er
wäre
dein
Bruder,
er
ist
dein
Stiefbruder
Onun
için
dar
size
burda
yüzey
Deshalb
ist
die
Oberfläche
hier
eng
für
dich
Biliyorum
keyfine
değdim
Ich
weiß,
ich
habe
deine
Stimmung
getroffen
Görüyorum
hep
boyun
eğdin
Ich
sehe,
du
hast
dich
immer
gebeugt
Söylüyoruz
almıyor
beynin
Wir
sagen
es,
aber
dein
Gehirn
versteht
es
nicht
Yalakalık
çok
kötü
eğilim,
babym
Kriecherei
ist
eine
sehr
schlechte
Angewohnheit,
Baby
Dazlak
polis
bize
derken,
hey!!!
Der
glatzköpfige
Polizist
sagt
zu
uns,
hey!!!
Düğünde
çaldın
leylim
ley
Auf
der
Hochzeit
hast
du
Leylim
Ley
gespielt
Jöleli
saçlar
ve
herkes
gay
Gegelte
Haare
und
jeder
ist
schwul
Soruyor
bu
seneki
Rayting
ney?
Sie
fragen,
was
ist
das
diesjährige
Rating?
Meğerki
ben,
değilmişim
Fame
Es
stellte
sich
heraus,
dass
ich
nicht
berühmt
bin
İşte
kurdular
böyle
bir
Game
Sie
haben
so
ein
Spiel
aufgebaut
Real
konuşanları
at
bana
ney
diyor
Diejenigen,
die
die
Wahrheit
sagen,
sag
was?,
schreien
sie
Bizi
görünce
Mayday
Mayday
Wenn
sie
uns
sehen,
Mayday
Mayday
Bizi
görünce
Mayday
Mayday
Wenn
sie
uns
sehen,
Mayday
Mayday
Bizi
görünce
Mayday
Mayday
Wenn
sie
uns
sehen,
Mayday
Mayday
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erhan Kubilay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.