Paroles et traduction Babi - Devuélvemelo
No
sé
qué
pasaría
si
mi
cabeza
estalla
Не
знаю,
что
со
мной
будет,
если
моя
голова
взорвется
Si
tirarían
del
carro
o
tirarían
la
toalla
Протянут
ли
руку
помощи
или
бросят
меня
на
произвол
судьбы
Pero
tengo
un
mosquito
que
me
pica
a
todas
horas
Но
есть
комар,
который
не
дает
мне
покоя
Un
verdugo
que
pa′
que
no
llore
me
degüella
Палач,
который
режет
мне
горло,
чтобы
я
не
плакала
Una
piel
tan
fina
que
algodones
me
desuellan
У
меня
такая
тонкая
кожа,
что
хлопковая
ткань
причиняет
мне
боль
Una
lista
negra
donde
mis
sesos
se
cuelan
В
черном
списке,
куда
попадают
мои
мысли
Zona
por
donde
paloma
blanca
nunca
vuela
Зона,
куда
белый
голубь
больше
не
летает
Chernóbil
y
su
pata
de
elefante
se
me
quedan
cortas
Чернобыль
и
его
слоновья
нога
меркнут
по
сравнению
с
тем,
что
я
переживаю
¿A
quién
voy
a
engañar?
Кого
я
обманываю?
Si
me
sacas
de
la
pena
y
no
sé
escribir
ni
un
compás
Если
ты
избавишь
меня
от
страданий,
я
не
смогу
написать
ни
одной
мелодии
Quizás
este
es
el
precio
y
no
pasar
por
el
altar
Может
быть,
это
плата
за
то,
чтобы
не
идти
к
алтарю
Estoy
llena
de
vacío,
pero
al
menos
tengo
métrica
Я
пуста,
но
хотя
бы
соблюдаю
стихотворный
размер
Y
ya
lo
dije
anteriormente
(ya
lo
dije
anteriormente)
И
я
уже
говорила
раньше
(я
уже
говорила
раньше)
No
sabes
lo
que
duele
hacer
negocios
con
la
muerte
Ты
не
представляешь,
как
больно
иметь
дело
со
смертью
Dejándote
el
aliento,
suplicando
que
te
lleve
Задыхаясь,
умоляя
забрать
меня
Como
un
completo
egoísta
que
no
sabe
lo
que
tiene
Как
законченный
эгоист,
который
не
ценит
то,
что
имеет
(Devuélvemelo,
devuélveme,
devuelve,
devuélvemelo)
(Верни
мне,
верни,
верни,
верни
мне)
(Devuélveme,
devuélveme,
devuélvemelo)
(Верни
мне,
верни
мне,
верни
мне)
(Mi
tiempo,
mi
tiempo,
no,
no,
no)
(Мое
время,
мое
время,
нет,
нет,
нет)
Devuélvemelo,
devuélveme,
devuelve,
devuélvemelo
Верни
мне,
верни
мне,
верни,
верни
мне
Devuélveme,
devuélveme,
devuélvemelo
Верни
мне,
верни
мне,
верни
мне
Mi
tiempo,
mi
tiempo,
no,
no,
no
Мое
время,
мое
время,
нет,
нет,
нет
Devuélvemelo,
devuélveme,
devuelve,
devuélvemelo
Верни
мне,
верни
мне,
верни,
верни
мне
Devuélveme,
devuélveme,
devuélvemelo
Верни
мне,
верни
мне,
верни
мне
Mi
tiempo,
mi
tiempo,
no,
no,
no
Мое
время,
мое
время,
нет,
нет,
нет
He
abierto
la
corteza
y
hoy
al
aire
está
en
mi
mente
Я
пробила
кору
и
теперь
мои
мысли
лежат
на
поверхности
Y
aunque
esté
al
descubierto,
nunca
verás
un
"se
vende"
И
хотя
они
выставлены
напоказ,
ты
никогда
не
увидишь
вывеску
"продается"
No
tengo
reseñas
porque
a
nadie
se
le
ocurre
У
меня
нет
отзывов,
потому
что
никому
не
приходит
в
голову
Visitar
mi
lúgubre
avenida
del
desastre
Посетить
мою
мрачную
аллею
бедствий
Tú
llámame
insensible,
tú
llámame
cobarde
Называй
меня
бесчувственной,
называй
меня
трусливой
Soy
abeja
libre,
Dios
me
libre
del
enjambre
Я
вольная
пчела,
меня
не
держит
рой
¿No
ves
que
en
esta
jaula
ya
no
queda
casi
nadie?
Ты
разве
не
видишь,
что
в
этой
клетке
почти
никого
не
осталось?
Para
comer
tu
alpiste,
prefiero
morir
de
hambre
(es
como)
Лучше
умереть
с
голоду,
чем
съесть
твой
просяной
корм
(вот
как
это)
Intervenir
a
un
suicida
que
no
le
cabe
otra
salida
Помогать
самоубийце,
у
которого
нет
другого
выхода
Nadie
le
cose
la
herida,
se
come
las
tripas,
se
bebe
la
orina
Никто
не
зашивает
ему
раны,
он
ест
свои
кишки,
пьет
свою
мочу
Un
pie
en
el
andén
y
otro
en
la
adrenalina
Одна
нога
на
перроне,
другая
на
адреналине
Dile
a
tu
prima,
vecina
o
amiga
Скажи
своей
кузине,
соседке
или
подруге
Que
nadie
por
llamar
la
atención
se
tira
Что
никто
не
бросается
с
балкона
ради
внимания
Roma
no
quiso
acabar
en
la
ruina
Рим
не
хотел
умирать
Le
pudo
el
complejo,
le
pudo
la
ira
Его
погубил
комплекс
неполноценности,
его
погубил
гнев
Me
pudo
el
despecho,
se
me
fue
la
pinza
Меня
погубило
разбитое
сердце,
снесло
крышу
Tú
eres
la
corriente,
yo
barco
a
deriva
Ты
течение,
а
я
корабль
в
дрейфе
Prefiero
palmarla
de
día
Лучше
умереть
при
свете
Prefiero
palmarla
de
día
Лучше
умереть
при
свете
La
noche
es
mi
fiel
compañera
de
esgrima
Ночь
моя
верная
спутница
по
фехтованию
La
única
mujer
por
la
que
mataría
Единственная
женщина,
ради
которой
я
бы
убила
Aunque
a
la
intemperie
sea
gélida
y
fría
Хотя
на
улице
она
холодная
и
безразличная
Me
hace
sentirme
tan
mía
Она
заставляет
меня
чувствовать
себя
такой
своей
Me
hace
sentirme
tan
mía
Она
заставляет
меня
чувствовать
себя
такой
своей
Se
vuelve
pecado
tener
melanina
Не
иметь
пигмента
в
коже
становится
грехом,
Que
vivo
a
mi
modo
sin
hipocresía,
y
Что
я
живу
по
своим
правилам
и
не
лицемерю,
и
Ya
lo
dije
anteriormente
(ya
lo
dije
anteriormente)
И
я
уже
говорила
раньше
(я
уже
говорила
раньше)
No
sabes
lo
que
duele
hacer
negocios
con
la
muerte
Ты
не
представляешь,
как
больно
иметь
дело
со
смертью
Dejándote
el
aliento,
suplicando
que
te
lleve
Задыхаясь,
умоляя
забрать
меня
Como
un
completo
egoísta
que
no
sabe
lo
que
tiene
Как
законченный
эгоист,
который
не
ценит
то,
что
имеет
Devuélvemelo,
devuélveme,
devuelve,
devuélvemelo
Верни
мне,
верни
мне,
верни,
верни
мне
Devuélveme,
devuélveme,
devuélvemelo
Верни
мне,
верни
мне,
верни
мне
Mi
tiempo,
mi
tiempo,
no,
no,
no
Мое
время,
мое
время,
нет,
нет,
нет
Devuélvemelo,
devuélveme,
devuelve,
devuélvemelo
Верни
мне,
верни
мне,
верни,
верни
мне
Devuélveme,
devuélveme,
devuélvemelo
Верни
мне,
верни
мне,
верни
мне
Mi
tiempo,
mi
tiempo,
no,
no,
no
Мое
время,
мое
время,
нет,
нет,
нет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.