Paroles et traduction Babi - Devuélvemelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
sé
qué
pasaría
Не
знаю,
что
произойдет
Si
mi
cabeza
estalla
Если
моя
голова
взорвется
Si
tirarían
del
carro
Если
меня
вытащат
из
машины
O
tirarían
la
toalla
Или
выбросят
на
обочину
Pero
tengo
un
mosquito
que
me
pica
a
todas
horas
Но
у
меня
есть
комар,
который
кусает
меня
в
любое
время
Un
verdugo
que
pa′
que
no
llore
me
degüella
Палач,
который
обезглавливает
меня,
чтобы
я
не
плакала
Una
piel
tan
fina
que
algodones
me
desuellan
Кожа
такая
тонкая,
что
хлопок
сдирает
ее
с
меня
Una
lista
negra
donde
mis
sesos
se
cuelan
Черный
список,
в
который
проникают
мои
мысли
Zona
por
donde
paloma
blanca
nunca
vuela
Зона,
в
которую
белая
голубка
никогда
не
залетит
Chernóbil
y
su
pata
de
elefante
se
me
quedan
cortas
Чернобыль
и
его
"слоновья
нога"
для
меня
ничто
Y,
¿a
quién
voy
a
engañar?
И
кого
я
собираюсь
обмануть?
Si
me
sacas
de
la
pena
y
no
sé
escribir
ni
un
compás
Если
ты
вытащишь
меня
из
печали,
а
я
не
смогу
написать
ни
одного
такта
Quizás
este
es
el
precio
y
no
pasar
por
el
altar
Может
быть,
это
цена
за
то,
что
не
вышла
замуж
Estoy
llena
de
vacío,
pero
al
menos
tengo
métrica
Я
полна
пустоты,
но
хотя
бы
у
меня
есть
метр
Ya
lo
dije
anteriormente
(Lo
dije
anteriormente)
Я
уже
говорила
раньше
(я
говорила
раньше)
No
sabes
lo
que
duele
hacer
negocios
con
la
muerte
Ты
не
знаешь,
как
больно
заключать
сделки
со
смертью
Dejándote
el
aliento
y
suplicando
que
te
lleve
Просить
перевести
дух
и
умолять
взять
тебя
к
себе
Como
un
completo
egoísta
que
no
sabe
lo
que
tiene
Как
законченный
эгоист,
который
не
знает,
что
у
него
есть
Devuélvemelo,
devuélveme
Верни
мне,
верни
мне
Devuélvete,
vuélvemelo
Вернись,
верни
мне
Devuélveme,
devuélveme
Верни
мне,
верни
мне
Devuélvemelo,
mi
tiempo,
mi
tiempo
(No,
no,
no,
no)
Верни
мне,
мое
время,
мое
время
(нет,
нет,
нет,
нет)
Devuélvemelo,
devuélveme
Верни
мне,
верни
мне
Devuélvete,
vuélvemelo
Вернись,
верни
мне
Devuélveme,
devuélveme
Верни
мне,
верни
мне
Devuélvemelo,
mi
tiempo,
mi
tiempo
(No,
no,
no,
no)
Верни
мне,
мое
время,
мое
время
(нет,
нет,
нет,
нет)
Devuélvemelo,
devuélveme
Верни
мне,
верни
мне
Devuélvete,
vuélvemelo
Вернись,
верни
мне
Devuélveme,
devuélveme
Верни
мне,
верни
мне
Devuélvemelo,
mi
tiempo,
mi
tiempo
(No,
no,
no,
no)
Верни
мне,
мое
время,
мое
время
(нет,
нет,
нет,
нет)
He
abierto
la
corteza
y
hoy
al
aire
está
mi
mente
Я
раскрыла
кору,
и
теперь
мой
ум
лежит
на
воздухе
Y
aunque
esté
al
descubierto
nunca
verás
un
"se
vende"
И
хотя
он
обнажен,
ты
никогда
не
увидишь
"продается"
No
tengo
reseñas
porque
a
nadie
se
le
ocurre
У
меня
нет
отзывов,
потому
что
никому
не
приходит
в
голову
Visitar
mi
lúgubre
avenida
del
desastre
Посетить
мою
мрачную
аллею
бедствий
Tú
llámame
insensible,
tú
llámame
cobarde
Ты
называй
меня
бессердечной,
ты
называй
меня
трусихой
Soy
abeja
libre,
Dios
me
libre
del
enjambre
Я
пчела-одиночка,
боже
упаси
меня
от
роя
¿No
ves
que
en
esta
jaula
ya
no
queda
casi
nadie?
Не
видишь
ли,
что
в
этой
клетке
уже
почти
никого
не
осталось?
Para
comer
tu
alpiste,
prefiero
morir
de
hambre
Чтобы
есть
твое
просо,
я
предпочту
умереть
от
голода
Es
como
intervenir
a
un
suicida
Это
как
вмешаться
в
дела
самоубийцы
Que
no
le
cabe
otra
salida
Которому
больше
ничего
не
остается
Nadie
le
cose
la
herida,
se
come
las
tripas,
se
bebe
la
orina
Никто
не
зашивает
рану,
он
ест
внутренности,
пьет
мочу
Un
pie
en
el
andén
y
otro
en
la
adrenalina
Одна
нога
на
платформе,
другая
в
адреналине
Dile
a
tu
prima,
vecina
o
amiga
Скажи
своей
кузине,
соседке
или
подруге
Que
nadie
por
llamar
la
atención
se
tira
Что
никто
не
бросается
вниз,
чтобы
привлечь
внимание
Roma
no
quiso
acabar
en
la
ruina
Рим
не
хотел
погибнуть
в
разрухе
Le
pudo
el
complejo,
le
pudo
la
ira
Его
погубил
комплекс,
его
погубил
гнев
Me
pudo
el
despecho,
se
me
fue
la
pinza
Меня
погубило
разочарование,
я
сошла
с
ума
Tú
eres
la
corriente,
yo
barco
a
deriva
Ты
течение,
я
корабль,
плывущий
по
течению
Prefiero
palmarla
de
día,
prefiero
palmarla
de
día
Я
предпочитаю
помереть
днем,
я
предпочитаю
помереть
днем
La
noche
es
mi
fiel
compañera
de
esgrima
Ночь
- моя
верная
спутница
в
фехтовании
La
única
mujer
por
la
que
mataría
Единственная
женщина,
за
которую
я
готова
умереть
Aunque
a
la
interperie
sea
gélida
y
fría
Хотя
на
открытом
воздухе
она
холодна
и
неприветлива
Me
hace
sentirme
tan
mía
Она
заставляет
меня
чувствовать
себя
такой
моей
Me
hace
sentirme
tan
mía
Она
заставляет
меня
чувствовать
себя
такой
моей
Se
vuelve
pecado
tener
melanina
Грехом
становится
иметь
меланин
Que
vivo
a
mi
modo
sin
hipocresía
Что
я
живу
по-своему,
без
лицемерия
Ya
lo
dije
anteriormente
(Lo
dije
anteriormente)
Я
уже
говорила
раньше
(я
говорила
раньше)
No
sabes
lo
que
duele
hacer
negocios
con
la
muerte
Ты
не
знаешь,
как
больно
заключать
сделки
со
смертью
Dejándote
el
aliento
y
suplicando
que
te
lleve
Просить
перевести
дух
и
умолять
взять
тебя
к
себе
Como
un
completo
egoísta
que
no
sabe
lo
que
tiene
Как
законченный
эгоист,
который
не
знает,
что
у
него
есть
Devuélvemelo,
devuélveme
Верни
мне,
верни
мне
Devuélvete,
vuélvemelo
Вернись,
верни
мне
Devuélveme,
devuélveme
Верни
мне,
верни
мне
Devuélvemelo,
mi
tiempo,
mi
tiempo
(No,
no,
no,
no)
Верни
мне,
мое
время,
мое
время
(нет,
нет,
нет,
нет)
Devuélvemelo,
devuélveme
Верни
мне,
верни
мне
Devuélvete,
vuélvemelo
Вернись,
верни
мне
Devuélveme,
devuélveme
Верни
мне,
верни
мне
Devuélvemelo,
mi
tiempo,
mi
tiempo
(No,
no,
no,
no)
Верни
мне,
мое
время,
мое
время
(нет,
нет,
нет,
нет)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.