Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti Einai Afto Pou Mas Horizei - Live
Was ist das, was uns trennt - Live
Θα
′θελα
μια
νύχτα
στ'
ανέμου
το
νησί
Ich
wünschte
mir
eine
Nacht
auf
der
Insel
des
Windes,
να
′βρισκα
της
μοίρας
το
ψεύτικο
κρασί
um
den
trügerischen
Wein
des
Schicksals
zu
finden,
εκείνο
που
σε
βγάζει
απ'
την
παγωνιά
jenen,
der
einen
aus
der
Eiseskälte
zieht,
να
το
πιω
και
να
φύγω
μακριά
um
ihn
zu
trinken
und
weit
wegzugehen.
Για
να
σε
βρω
στης
Σμύρνης
την
άσβεστη
φωτιά
Um
dich
im
unauslöschlichen
Feuer
von
Smyrna
zu
finden,
να
μου
φανερώνεις
του
Αιγαίου
τα
μυστικά
damit
du
mir
die
Geheimnisse
der
Ägäis
offenbarst,
να
μου
τραγουδήσεις
πράγματα
γνωστά
damit
du
mir
bekannte
Dinge
vorsingst,
και
να
νιώθω
πως
σε
ξέρω
από
παλιά
und
damit
ich
fühle,
dass
ich
dich
seit
langem
kenne.
Τι
'ναι
αυτό
που
μας
ενώνει
Was
ist
das,
das
uns
verbindet,
μας
χωρίζει
μας
πληγώνει
uns
trennt,
uns
verletzt?
είναι
ο
χρόνος
που
τελειώνει
Es
ist
die
Zeit,
die
zu
Ende
geht,
και
ξανά
μένουμε
μόνοι
und
wieder
bleiben
wir
allein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sasa Dragic, φίλιππος πλιάτσικας
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.