Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La canzone dei Puffi
Das Lied der Schlümpfe
Chi
siano
non
lo
so
Wer
sie
sind,
weiß
ich
nicht,
Gli
strani
ometti
blu
die
seltsamen
blauen
Männchen,
Son
alti
su
per
giù
sie
sind
ungefähr
so
groß
Due
mele
e
poco
più
wie
zwei
Äpfel
und
ein
bisschen
mehr.
(Noi
puffi
siam
così)
(Wir
Schlümpfe
sind
so)
(Noi
siamo
puffi
blu)
(Wir
sind
blaue
Schlümpfe)
(Puffiamo
su
per
giù)
(Wir
schlumpfen
ungefähr)
(Due
mele
e
poco
più)
(Zwei
Äpfel
und
ein
bisschen
mehr)
Vivono
via
da
qui
Sie
leben
weit
weg
von
hier,
Nell'incantata
città
in
der
verzauberten
Stadt,
Riparata
dalla
selva
Dal
deserto
dai
monti
e
dal
maar
geschützt
vom
Wald,
von
der
Wüste,
von
den
Bergen
und
vom
Meer.
Son
case
puffe
assai
Es
sind
sehr
schlumpfige
Häuser,
I
funghi
di
laggiù
die
Pilze
dort
drüben,
Nel
bosco
le
vedrai
im
Wald
wirst
du
sie
sehen,
Vicino
al
fiume
blu
in
der
Nähe
des
blauen
Flusses.
(Puffiamo
noi
laggiù)
(Wir
schlumpfen
dort
drüben)
(I
funghi
puffi
assai)
(Die
sehr
schlumpfigen
Pilze)
(Puffarli
tu
potrai)
(Du
kannst
sie
schlumpfen)
(Vicino
al
fiume
blu)
(In
der
Nähe
des
blauen
Flusses)
Hanno
un
ponte
che
poi
Sie
haben
eine
Brücke,
die
sie
Attraversano
per
dann
überqueren,
um
Ricercar
nella
foresta
im
Wald
zu
suchen,
Quel
che
più
gli
serve
e
più
gli
va
was
sie
am
meisten
brauchen
und
wollen.
E
via
dalla
città
Und
weg
von
der
Stadt,
Amici
hanno
già
haben
sie
schon
Freunde,
E
senza
esitar
und
ohne
zu
zögern,
Li
vanno
a
trovar
besuchen
sie
sie.
Ma
hanno
anche
dei
nemici
Aber
sie
haben
auch
Feinde,
Gargamella
il
mago
Gargamel,
den
Zauberer,
E
il
suo
gatto
Birba
und
seine
Katze
Azrael.
(Maledetti
puffi)
(Verdammte
Schlümpfe)
(Vi
avrò
e
vi
ridurrò
in
purè)
(Ich
kriege
euch
und
mache
Püree
aus
euch)
Ma
i
puffi
hanno
già
Aber
die
Schlümpfe
haben
schon
Trecento
volte
e
più
dreihundert
Mal
und
mehr
Scacciato
questi
qua
diese
Typen
Lontan
dalla
città
weit
weg
von
der
Stadt
verjagt.
Il
grande
puffo
però
Aber
Papa
Schlumpf
Trasformare
sa
già
kann
schon
Un
puffo
assai
cattivo
In
un
puffo
che
puffa
bontà
einen
sehr
bösen
Schlumpf
in
einen
Schlumpf
verwandeln,
der
Güte
schlumpft.
(Noi
puffi
siam
così)
(Wir
Schlümpfe
sind
so)
(Noi
siamo
puffi
blu)
(Wir
sind
blaue
Schlümpfe)
(Puffiamo
su
per
giù)
(Wir
schlumpfen
ungefähr)
(Due
mele
o
poco
più)
(Zwei
Äpfel
oder
ein
bisschen
mehr)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Szell, Dan Lacksman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.