Bachar Mar-Khalifé - Lemon (Nova's Edit) - traduction des paroles en allemand

Lemon (Nova's Edit) - Bachar Mar-Khalifétraduction en allemand




Lemon (Nova's Edit)
Zitrone (Novas Edit)
طَاب اللَّمُون عَالشَّجر
Die Zitrone ist reif am Baum,
يَا مِين يهِزّ الشَّجر
oh, wer schüttelt den Baum?
لما رواه المطر
Als der Regen ihn tränkte,
عَبِّي بِحِجرو
fülle ich meinen Schoß.
مَحلاك يَا لِيل القَمَر
Wie schön ist die Mondnacht,
لَمَّا حَبيبي ظهر
als meine Liebste erschien.
يَا مين يهزّ القَمر
Oh, wer schüttelt den Mond?
وعنِيه ضِيَا بَدْرُو
Und ihre Augen sind das Licht seines Vollmonds.
زَهْر اللَّمون عَالشَّجر
Die Zitronenblüte am Baum
هَزّ القلوب الحَجر
hat die steinernen Herzen bewegt.
نُوَّارُو لما بدر
Ihr Leuchten, als es erschien,
شَمِّيت هَوَا عِطْرُو
ich atmete den Duft ihres Parfüms.
طَاب اللَّمُون عَالشَّجر
Die Zitrone ist reif am Baum,
يَا مِين يهِزّ الشَّجر
oh, wer schüttelt den Baum?
لما رواه المطر
Als der Regen ihn tränkte,
عَبِّي بِحِجرو
fülle ich meinen Schoß.
مَحلاك يَا لِيل القَمَر
Wie schön ist die Mondnacht,
لَمَّا حَبيبي ظهر
als meine Liebste erschien.
يَا مين يهزّ القَمر
Oh, wer schüttelt den Mond?
وعنِيه ضِيَا بَدْرُو
Und ihre Augen sind das Licht seines Vollmonds.
زَهْر اللَّمون عَالشَّجر
Die Zitronenblüte am Baum
هَزّ القلوب الحَجر
hat die steinernen Herzen bewegt.
نُوَّارُو لما بدر
Ihr Leuchten, als es erschien,
شَمِّيت هَوَا عِطْرُو
ich atmete den Duft ihres Parfüms.
طَاب اللَّمُون عَالشَّجر
Die Zitrone ist reif am Baum,
يَا مِين يهِزّ الشَّجر
oh, wer schüttelt den Baum?
لما رواه المطر
Als der Regen ihn tränkte,
عَبِّي بِحِجرو
fülle ich meinen Schoß.
مَحلاك يَا لِيل القَمَر
Wie schön ist die Mondnacht,
لَمَّا حَبيبي ظهر
als meine Liebste erschien.
يَا مين يهزّ القَمر
Oh, wer schüttelt den Mond?
وعنِيه ضِيَا بَدْرُو
Und ihre Augen sind das Licht seines Vollmonds.
زَهْر اللَّمون عَالشَّجر
Die Zitronenblüte am Baum
هَزّ القلوب الحَجر
hat die steinernen Herzen bewegt.
نُوَّارُو لما بدر
Ihr Leuchten, als es erschien,
شَمِّيت هَوَا عِطْرُو
ich atmete den Duft ihres Parfüms.
زَهْر اللَّمون عَالشَّجر
Die Zitronenblüte am Baum
هَزّ القلوب الحَجر
hat die steinernen Herzen bewegt.
نُوَّارُو لما بدر
Ihr Leuchten, als es erschien,
شَمِّيت هَوَا عِطْرُو
ich atmete den Duft ihres Parfüms.
طَاب اللَّمُون عَالشَّجر
Die Zitrone ist reif am Baum,
يَا مِين يهِزّ الشَّجر
oh, wer schüttelt den Baum?
لما رواه المطر
Als der Regen ihn tränkte,
عَبِّي بِحِجرو
fülle ich meinen Schoß.
مَحلاك يَا لِيل القَمَر
Wie schön ist die Mondnacht,
لَمَّا حَبيبي ظهر
als meine Liebste erschien.
يَا مين يهزّ القَمر
Oh, wer schüttelt den Mond?
وعنِيه ضِيَا بَدْرُو
Und ihre Augen sind das Licht seines Vollmonds.
زَهْر اللَّمون عَالشَّجر
Die Zitronenblüte am Baum
هَزّ القلوب الحَجر
hat die steinernen Herzen bewegt.
نُوَّارُو لما بدر
Ihr Leuchten, als es erschien,
شَمِّيت هَوَا عِطْرُو
ich atmete den Duft ihres Parfüms.
مَحلاك يَا لِيل القَمَر
Wie schön ist die Mondnacht,
لَمَّا حَبيبي ظهر
als meine Liebste erschien.
يَا مين يهزّ القَمر
Oh, wer schüttelt den Mond?
وعنِيه ضِيَا بَدْرُو
Und ihre Augen sind das Licht seines Vollmonds.





Writer(s): Khalife Bachar, Ahmad Samir Saady Moustapha, Khalife Yolla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.