Paroles et traduction Bachar Mar-Khalifé - Lemon (Nova's Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lemon (Nova's Edit)
Лимон (версия Новы)
طَاب
اللَّمُون
عَالشَّجر
Как
хорош
лимон
на
ветке,
يَا
مِين
يهِزّ
الشَّجر
Кто
же
ветку
ту
трясет?
لما
رواه
المطر
Дождь
пролился
на
рассвете,
عَبِّي
بِحِجرو
Соком
спелым
он
нальет.
مَحلاك
يَا
لِيل
القَمَر
Ах,
как
ты
прекрасна,
лунная
ночь,
لَمَّا
حَبيبي
ظهر
Когда
мой
любимый
пришел,
يَا
مين
يهزّ
القَمر
Кто
же
может
луну
так
качать?
وعنِيه
ضِيَا
بَدْرُو
В
его
глазах
- сиянье
светил.
زَهْر
اللَّمون
عَالشَّجر
Цвет
лимона
на
ветке,
هَزّ
القلوب
الحَجر
Сердца
каменные
пленил,
نُوَّارُو
لما
بدر
Его
цветы
распустились,
شَمِّيت
هَوَا
عِطْرُو
Я
аромат
их
вдохнул.
طَاب
اللَّمُون
عَالشَّجر
Как
хорош
лимон
на
ветке,
يَا
مِين
يهِزّ
الشَّجر
Кто
же
ветку
ту
трясет?
لما
رواه
المطر
Дождь
пролился
на
рассвете,
عَبِّي
بِحِجرو
Соком
спелым
он
нальет.
مَحلاك
يَا
لِيل
القَمَر
Ах,
как
ты
прекрасна,
лунная
ночь,
لَمَّا
حَبيبي
ظهر
Когда
мой
любимый
пришел,
يَا
مين
يهزّ
القَمر
Кто
же
может
луну
так
качать?
وعنِيه
ضِيَا
بَدْرُو
В
его
глазах
- сиянье
светил.
زَهْر
اللَّمون
عَالشَّجر
Цвет
лимона
на
ветке,
هَزّ
القلوب
الحَجر
Сердца
каменные
пленил,
نُوَّارُو
لما
بدر
Его
цветы
распустились,
شَمِّيت
هَوَا
عِطْرُو
Я
аромат
их
вдохнул.
طَاب
اللَّمُون
عَالشَّجر
Как
хорош
лимон
на
ветке,
يَا
مِين
يهِزّ
الشَّجر
Кто
же
ветку
ту
трясет?
لما
رواه
المطر
Дождь
пролился
на
рассвете,
عَبِّي
بِحِجرو
Соком
спелым
он
нальет.
مَحلاك
يَا
لِيل
القَمَر
Ах,
как
ты
прекрасна,
лунная
ночь,
لَمَّا
حَبيبي
ظهر
Когда
мой
любимый
пришел,
يَا
مين
يهزّ
القَمر
Кто
же
может
луну
так
качать?
وعنِيه
ضِيَا
بَدْرُو
В
его
глазах
- сиянье
светил.
زَهْر
اللَّمون
عَالشَّجر
Цвет
лимона
на
ветке,
هَزّ
القلوب
الحَجر
Сердца
каменные
пленил,
نُوَّارُو
لما
بدر
Его
цветы
распустились,
شَمِّيت
هَوَا
عِطْرُو
Я
аромат
их
вдохнул.
زَهْر
اللَّمون
عَالشَّجر
Цвет
лимона
на
ветке,
هَزّ
القلوب
الحَجر
Сердца
каменные
пленил,
نُوَّارُو
لما
بدر
Его
цветы
распустились,
شَمِّيت
هَوَا
عِطْرُو
Я
аромат
их
вдохнул.
طَاب
اللَّمُون
عَالشَّجر
Как
хорош
лимон
на
ветке,
يَا
مِين
يهِزّ
الشَّجر
Кто
же
ветку
ту
трясет?
لما
رواه
المطر
Дождь
пролился
на
рассвете,
عَبِّي
بِحِجرو
Соком
спелым
он
нальет.
مَحلاك
يَا
لِيل
القَمَر
Ах,
как
ты
прекрасна,
лунная
ночь,
لَمَّا
حَبيبي
ظهر
Когда
мой
любимый
пришел,
يَا
مين
يهزّ
القَمر
Кто
же
может
луну
так
качать?
وعنِيه
ضِيَا
بَدْرُو
В
его
глазах
- сиянье
светил.
زَهْر
اللَّمون
عَالشَّجر
Цвет
лимона
на
ветке,
هَزّ
القلوب
الحَجر
Сердца
каменные
пленил,
نُوَّارُو
لما
بدر
Его
цветы
распустились,
شَمِّيت
هَوَا
عِطْرُو
Я
аромат
их
вдохнул.
مَحلاك
يَا
لِيل
القَمَر
Ах,
как
ты
прекрасна,
лунная
ночь,
لَمَّا
حَبيبي
ظهر
Когда
мой
любимый
пришел,
يَا
مين
يهزّ
القَمر
Кто
же
может
луну
так
качать?
وعنِيه
ضِيَا
بَدْرُو
В
его
глазах
- сиянье
светил.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Khalife Bachar, Ahmad Samir Saady Moustapha, Khalife Yolla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.