Paroles et traduction en anglais Bachi Da Pietra - Amiamo la guerra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amiamo la guerra
Let's Love War
Finalmente
è
arrivato
il
giorno
dell'ira
dopo
i
lunghi
crepuscoli
della
paura.
The
day
of
wrath
has
finally
come
after
the
long
twilights
of
fear.
Finalmente
stanno
pagando
la
decima
dell'anime
per
la
ripulitura
della
terra.
They
are
finally
paying
the
tithe
of
souls
for
the
cleansing
of
the
earth.
Ci
voleva,
alla
fine,
un
caldo
bagno
di
sangue
nero
dopo
tanti
umidicci
e
tiepidumi
di
latte
materno
e
lacrime
[...].
We
needed,
in
the
end,
a
warm
bath
of
black
blood
after
so
much
humidity
and
lukewarmness
of
mother's
milk
and
tears
[...].
Ci
voleva
una
bella
innaffiatura
di
sangue
per
l'arsura
dell'agosto;
We
needed
a
good
watering
of
blood
for
the
drought
of
August;
E
una
rossa
svinatura
per
le
vendemmie
di
settembre;
e
una
muraglia
di
svampate
[...]
And
a
red
vintage
for
the
harvests
of
September;
and
a
wall
with
bursts
of
flames
[...]
è
finita
la
siesta
della
vigliaccheria,
della
diplomazia,
dell'ipocrisia
e
della
pacioseria.
[...]
The
siesta
of
cowardice,
diplomacy,
hypocrisy
and
peacefulness
is
over.
[...]
I
civili
son
pronti
a
tornar
selvaggi,
gli
uomini
non
rinnegano
le
madri
belve.
Civilians
are
ready
to
go
wild
again,
men
do
not
deny
the
beastly
mothers.
Non
si
contentano
più
dell'omicidio
al
minuto.
[...]
They
are
no
longer
satisfied
with
murdering
by
the
minute.
[...]
Chi
odia
l'umanità
- e
come
si
può
non
odiarla
[...]
- si
trova
in
questi
tempi
nel
suo
centro
di
felicità.
Whoever
hates
humanity
- and
how
can
one
not
hate
it
[...]
- finds
himself
in
the
center
of
his
happiness
these
days.
La
guerra,
colla
sua
ferocia,
nello
stesso
tempo
giustifica
l'odio
e
lo
consola.
[...]
War,
with
its
ferocity,
at
the
same
time
justifies
hatred
and
consoles
it.
[...]
La
guerra,
infine,
giova
[...]
I
campi
di
battaglia
rendono,
per
molti
anni,
assai
più
di
prima
[...]
War,
finally,
benefits
[...]
The
battlefields
yield,
for
many
years,
much
more
than
before
[...]
E
il
fuoco
degli
scorridori
e
il
dirutamento
dei
mortai
fanno
piazza
pulita
fra
le
vecchie
case
e
le
vecchie
cose.
And
the
fire
of
the
raiders
and
the
ruin
of
the
mortars
make
a
clean
sweep
among
the
old
houses
and
the
old
things.
Quei
villaggi
sudici
che
i
soldatacci
incendiarono
[...]
Those
dirty
villages
that
the
thugs
burned
down
[...]
E
rimarranno
anche
troppe
cattedrali
gotiche
e
troppe
chiese
e
troppe
biblioteche
e
troppi
castelli
And
they
will
remain
too
many
gothic
cathedrals
and
too
many
churches
and
too
many
libraries
and
too
many
castles
Per
gli
abbrutimenti
e
i
rapimenti
e
i
rompimenti
dei
viaggiatori
e
dei
professori.
For
the
brutalities
and
the
kidnappings
and
the
break-ins
of
travelers
and
professors.
Dopo
il
passo
dei
barbari
nasce
un'arte
nuova
fra
le
rovine
[...]
After
the
passage
of
the
barbarians
a
new
art
is
born
among
the
ruins
[...]
Amiamo
la
guerra
ed
assaporiamola
da
buongustai
finché
dura.
[...]
We
love
the
war
and
we
cherish
it
like
gourmets
for
as
long
as
it
lasts.
[...]
Perché
spaventosa
e
tremenda
e
terribile
e
distruggitrice
-
Because
terrifying
and
formidable
and
terrible
and
destructive
-
Dobbiamo
amarla
con
tutto
il
nostro
cuore
di
maschi.
We
must
love
her
with
all
our
manly
hearts.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Papini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.