Bad Books - How This All Ends - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bad Books - How This All Ends




How This All Ends
Как всё это закончится
I arrived with no shoes
Я пришёл без обуви,
Without a name, without a use
Без имени, без цели.
I tried to talk it out of you
Я пытался выговорить это из тебя,
Just because I found it's best,
Просто потому что я понял, что лучше всего
To keep it quiet and keep it still
Хранить это в тайне и молчать.
You sat without your clothes
Ты сидела без одежды,
Without a name, without a home
Без имени, без дома.
And I love the weirdness of it all
И мне нравится вся эта странность,
So I stalled,
Поэтому я тянул время,
Saying everything, that's everywhere
Говоря, что всё, что есть повсюду,
Is lost
Потеряно.
(Yeah, Everything, that's everywhere is...)
(Да, всё, что есть повсюду...)
Now, I can see
Теперь я вижу,
In the end, we unfortunately
Что в конце концов, к сожалению, мы
Have to end either way
Должны закончить так или иначе,
That we put it either way
Как бы мы это ни повернули.
The book says
Книга говорит,
And i know what it does
И я знаю, что она делает,
And you pass, to pretend
И ты проходишь мимо, чтобы притвориться,
What you have
Что у тебя есть
And the inkling, the clue
Намёк, ключ к разгадке,
How we all got here
Как мы все сюда попали,
How this all ends
Как всё это закончится.
I hung another noose
Я повесил ещё одну петлю,
Without a hand, without a tool
Без рук, без инструментов.
There's no way, that its up to you
Нет никакого способа, чтобы это зависело от тебя.
So cry to me,
Так что плачь мне,
Everything, everywhere ends
Всё, везде кончается.
It's true
Это правда.
Now, I can see
Теперь я вижу,
In the end, we unfortunately
Что в конце концов, к сожалению, мы
Have to end either way
Должны закончить так или иначе,
That we put it either way
Как бы мы это ни повернули.
The book says
Книга говорит,
And i know what it does
И я знаю, что она делает,
And you pass, to pretend
И ты проходишь мимо, чтобы притвориться,
What you have
Что у тебя есть
And the inkling, the clue
Намёк, ключ к разгадке,
How we all got here
Как мы все сюда попали,
How this all...
Как всё это...





Writer(s): John Andrew Hull


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.