Bad Books - Lake House - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bad Books - Lake House




Lake House
Дом у озера
All the lake houses were moving
Все дома на озере двигались,
They were spinning around in the lake
Они кружились по воде.
They were shark-infested waters
Вода кишела акулами,
They were dangerous places to play
Там было опасно играть.
You approached me like a brother
Ты подошла ко мне, как брат,
Told me "All that you see isn't true"
Сказала: "Всё, что ты видишь неправда".
A shark pops out of the water
Из воды выпрыгнула акула
A crucifix carved in his tooth
С распятием, вырезанным на зубе.
There was one song left, repeated
Осталась одна песня, повторяющаяся снова и снова,
As I drifted off, grazing your leg
Пока я засыпал, касаясь твоего колена.
It was tough to tell your motives
Трудно было понять твои мотивы,
You were stuck between no and a yes
Ты застряла между "нет" и "да".
When I woke, I saw your anchor
Когда я проснулся, я увидел твой якорь,
Pierce through the top of my spine
Пронзающий мой позвоночник.
Did I push too far to recover?
Не зашел ли я слишком далеко, пытаясь всё вернуть?
Was I living on borrowing time?
Жила ли я, занимая у судьбы время?
When you showed up you were glowing
Когда ты появилась, ты сияла,
Taking my last breath away
Забирая мое последнее дыхание.
On the arm of some opponent
Под руку с каким-то соперником,
Gushing at each word he says
Восхищаясь каждым его словом.
When I asked to speak about it
Когда я попросил поговорить об этом,
You made it real easy for me
Ты очень упростила мне задачу.
Just because we have a baby
Только потому, что у нас есть ребенок,
Doesn't mean that you belong to me
Не значит, что ты принадлежишь мне.
Oh, and if I ever lose you
О, и если я когда-нибудь тебя потеряю,
If that horrible day ever comes
Если этот ужасный день когда-нибудь настанет,
I don't know how I'd recover
Я не знаю, как мне жить дальше,
I don't know what race I'd run
Я не знаю, в каком забеге мне бежать.
But I know that I'd love you
Но я знаю, что буду любить тебя,
Like the day that we swore on that ring
Как в тот день, когда мы поклялись на этом кольце,
Like the day that we swore on that ring
Как в тот день, когда мы поклялись на этом кольце.





Writer(s): John Andrew Hull


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.