Bad Brains - The Meek - 2003 Digital Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bad Brains - The Meek - 2003 Digital Remaster




The Meek - 2003 Digital Remaster
Смиренные - Цифровой ремастеринг 2003
Jah children, jah children, yeah
Дети Джа, дети Джа, да
The meek shall inherit the earth.
Смиренные наследуют землю.
Jah children, jah children, yeah
Дети Джа, дети Джа, да
The meek shall inherit the earth.
Смиренные наследуют землю.
Why must Rasta live this way?
Почему Раста должен так жить?
The creator has shown us a better way.
Создатель показал нам лучший путь.
So why must I and I fight each other?
Так почему же мы должны сражаться друг с другом?
With unity and love for your brother,
В единстве и любви к своему брату,
There's always a better way.
Всегда есть путь лучше.
Jah children, jah children, yeah
Дети Джа, дети Джа, да
The meek shall inherit the earth.
Смиренные наследуют землю.
Jah children, jah children, yeah
Дети Джа, дети Джа, да
The meek shall inherit the earth.
Смиренные наследуют землю.
In due season, each will pay
В должное время каждый заплатит
According to the works that
Согласно делам, что
They have done on Earth today.
Они совершили сегодня на Земле.
So I and I, we shall live in truth.
Так что мы будем жить в правде.
His Majesty, His Majesty
Его Величество, Его Величество
Has shown us a better day.
Показал нам лучший день.
: Speaks:
: Говорит:
Blessed is the man who walketh not
Блажен человек, который не ходит
In the counsel of the ungodly,
По совету нечестивых,
Nor standeth in the way of the sinners,
И не стоит на пути грешников,
Nor sitteth in the seat of the scornful,
И не сидит на месте злословов,
Nor taketh delight in the way that the unrighteous go.
И не находит удовольствия на пути неправедных.
And he should be like a tree
И он должен быть как дерево,
Planted by the rivers of water
Посаженное у рек вод,
That bringeth forth fruit in it's due season.
Которое приносит плоды в свое время.
Nor shall his leaves wither,
И листья его не завянут,
Nor shall his locks wither,
И локоны его не завянут,
Nor shall he be smitten by the sun of the day,
И не поразит его солнце дневное,
And nor shall he be smitten by the moon of the night.
И не поразит его луна ночная.
But be prosperous in the way that he goes,
Но будет он благоуспешен на пути своем,
In the way of our lord JAH! RASTAFARI!
На пути господа нашего ДЖА! РАСТАФАРИ!
The only way...
Единственный путь...





Writer(s): Gary Miller, Paul D. Hudson, Darryl Jenifer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.