Bad Brains - The Meek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bad Brains - The Meek




Jah children, jah children, yeah
Дети Джа, дети Джа, да
The meek shall inherit the earth.
Кроткие наследуют землю.
Jah children, jah children, yeah
Дети Джа, дети Джа, да
The meek shall inherit the earth.
Кроткие наследуют землю.
Why must Rasta live this way?
Почему Раста должен так жить?
The creator has shown us a better way.
Создатель показал нам лучший путь.
So why must I and I fight each other?
Так почему же мы должны сражаться друг с другом?
With unity and love for your brother,
С единством и любовью к своему брату,
There's always a better way.
Всегда есть лучший способ.
Jah children, jah children, yeah
Дети Джа, дети Джа, да
The meek shall inherit the earth.
Кроткие наследуют землю.
Jah children, jah children, yeah
Дети Джа, дети Джа, да
The meek shall inherit the earth.
Кроткие наследуют землю.
In due season, each will pay
В свое время каждый заплатит.
According to the works that
В соответствии с работами, которые
They have done on Earth today.
Они сделали это на Земле сегодня.
So I and I, we shall live in truth.
Итак, я и я, мы будем жить в истине.
His Majesty, His Majesty
Его Величество, Его Величество ...
Has shown us a better day.
Он показал нам лучший день.
: Speaks:
: Говорит:
Blessed is the man who walketh not
Блажен человек, который не ходит.
In the counsel of the ungodly,
На советах нечестивых и
Nor standeth in the way of the sinners,
Не стоит на пути грешников.
Nor sitteth in the seat of the scornful,
И не сидит на месте презренных,
Nor taketh delight in the way that the unrighteous go.
И не наслаждается тем путем, которым идут нечестивые.
And he should be like a tree
И он должен быть как дерево.
Planted by the rivers of water
Посаженные реками воды
That bringeth forth fruit in it's due season.
Это приносит плоды в свое время.
Nor shall his leaves wither,
И листья его не завянут,
Nor shall his locks wither,
И не завянут его локоны,
Nor shall he be smitten by the sun of the day,
И не будет он поражен солнцем дня,
And nor shall he be smitten by the moon of the night.
И не будет он поражен Луной ночи.
But be prosperous in the way that he goes,
Но будь преуспевающим на том пути, которым он идет.
In the way of our lord JAH! RASTAFARI!
На пути Господа нашего Джа! растафари!
The only way...
Единственный способ...





Writer(s): Gary Miller, Paul D. Hudson, Darryl Jenifer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.