Bad Bunny - BOKeTE - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Bad Bunny - BOKeTE




BOKeTE
BOKeTE
Eh, se-
Eh, se-
6 p.m. frente a el río
18 Uhr, gegenüber dem Fluss
Viéndono' los corazone'
Wir schauen uns in die Herzen
La agua va cayendo
Das Wasser fließt
Pregunto sin contestacione'
Ich frage, ohne Antworten zu bekommen
Mis sentimiento' cambian como estacione'
Meine Gefühle wechseln wie die Jahreszeiten
Y aunque en PR todo el tiempo es verano
Und obwohl in PR immer Sommer ist
Estoy pasando frío, escuchando esta' cancione'
Ist mir kalt, während ich diese Lieder höre
Pensando en ti pero, no te emocione'
Ich denke an dich, aber reg dich nicht auf
Porque, no te voa' escribir
Denn ich werde dir nicht schreiben
Cuál de los dos es quien más va a sufrir
Wer von uns beiden wird mehr leiden
No sé, pero ojalá que seas tú, ojalá que seas
Ich weiß es nicht, aber hoffentlich bist du es, hoffentlich bist du es
Pa' mi que va' ser
Ich glaube, du wirst es sein
Ya ni quiero competir
Ich will nicht mehr konkurrieren
Tu ere' linda pero te gusta mentir
Du bist hübsch, aber du lügst gerne
Quédate en tu viaje, que cuando aterrices
Bleib auf deinem Trip, denn wenn du landest
Nadie va a aplaudir, ey
Wird niemand applaudieren, ey
Un día va' ponerte vieja
Eines Tages wirst du alt werden
Va' mirar pa' atrás y te va' a arrepentir
Du wirst zurückblicken und es bereuen
De to' lo más real que has tenido en tu vida
Dass du das Realste, was du in deinem Leben hattest
Lo dejaste ir
Hast gehen lassen
Ey, ey, ere' un bokete en PR
Ey, ey, du bist ein "Bokete" in PR
Por eso es que te esquivo
Deshalb weiche ich dir aus
Ya no hay más poemas pa' ti
Es gibt keine Gedichte mehr für dich
Este es el último que escribo
Das ist das letzte, das ich schreibe
A veces vienen los flashback, tu y yo chingando agresivo
Manchmal kommen die Flashbacks, wie wir wild miteinander geschlafen haben
Te iba a llevar pa Maya y no llegaste ni a Arecibo
Ich wollte dich nach Maya bringen, aber du hast es nicht mal bis Arecibo geschafft
La invitación de la playita se venció
Die Einladung zum Strand ist abgelaufen
Lo mejor de nosotros nadie lo vió
Das Beste von uns hat niemand gesehen
O quizás fue que la vida nos mintió
Oder vielleicht hat uns das Leben belogen
Y tocó decir adiós
Und es war Zeit, sich zu verabschieden
Y vivir como vivía, antes de conocerte
Und so zu leben, wie ich lebte, bevor ich dich kannte
Viendo fotitos tuyas, probando si soy fuerte
Deine Fotos anzusehen, um zu testen, ob ich stark bin
Las olas con el viento, los perros y la suerte
Die Wellen mit dem Wind, die Hunde und das Glück
Tenía miedo a perderte, pero no más que a la muerte
Ich hatte Angst, dich zu verlieren, aber nicht mehr als den Tod
Y estoy vivo
Und ich lebe
Gracias a Dios estoy vivo, eso es lo que importa
Gott sei Dank lebe ich, das ist es, was zählt
Yo me he enamorao' 515 vece'
Ich habe mich 515 Mal verliebt
Y contigo son 516
Und mit dir sind es 516
So, eso no es na' nuevo
Also, das ist nichts Neues
Toca seguir, pichar y olvidar
Es geht weiter, ignorieren und vergessen
Y más adelante si hay que enamorarnos de nuevo nos volvemo' a enamorar
Und später, wenn wir uns wieder verlieben müssen, verlieben wir uns wieder
sabe' que a me gusta estar así
Du weißt, dass ich es mag, so zu sein
Enamorao', pero
Verliebt, aber
Ya ni quiero competir
Ich will nicht mehr konkurrieren
Tu eres linda pero te gusta mentir
Du bist hübsch, aber du lügst gerne
Quédate en tu viaje
Bleib auf deinem Trip
Que cuando aterrices nadie va a aplaudir, ey
Denn wenn du landest, wird niemand applaudieren, ey
Un día va' a ponerte vieja
Eines Tages wirst du alt werden
Va' a mirar pa' atrás y te va' arrepentir
Du wirst zurückblicken und es bereuen
De to' lo más real que has tenido en tu vida
Dass du das Realste, was du in deinem Leben hattest
Lo dejaste ir
Hast gehen lassen





Writer(s): Marco Daniel Borrero, Benito Antonio Martinez Ocasio, Martin Hardie Coogan, Roberto Jose Jr Rosado Torres, Amman Nurani, Luc Oskar Purcell Randmaa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.