Paroles et traduction en allemand Bad Bunny - TURiSTA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
mi
vida
fuiste
turista
In
meinem
Leben
warst
du
Touristin
Tú
solo
viste
lo
mejor
de
mí
Du
sahst
nur
das
Beste
von
mir
Y
no
lo
que
yo
sufría
Und
nicht,
was
ich
litt
Te
fuiste
sin
saber
el
porqué
Du
gingst,
ohne
den
Grund
zu
kennen
El
porqué
de
mis
herida',
Y
no
te
tocaba
a
ti
curarla'
Den
Grund
meiner
Wunden,
und
es
war
nicht
deine
Aufgabe,
sie
zu
heilen
Viniste
a
pasarla
bien,
y
la
pasamo'
bien
Du
kamst,
um
eine
gute
Zeit
zu
haben,
und
wir
hatten
eine
gute
Zeit
Una
foto
bonita
Ein
schönes
Foto
Un
atardecer
hermoso,
una
bailaíta'
Ein
wunderschöner
Sonnenuntergang,
ein
kleiner
Tanz
Tu
cadenita
de
oro,
estuvimo'
tan
cerquita
mirándono'
a
los
ojo'
Dein
goldenes
Kettchen,
wir
waren
uns
so
nah,
schauten
uns
in
die
Augen
Dime
si
viste
la
pena
de
mi
corazón
roto
Sag
mir,
ob
du
den
Schmerz
meines
gebrochenen
Herzens
gesehen
hast
Que
lleva
así,
lleva
así
mucho
tiempo,
que
lleva
así,
lleva
así
muchos
año'
Das
schon
so
ist,
schon
so
lange
so
ist,
das
schon
so
ist,
schon
so
viele
Jahre
so
ist
Escondiéndome
los
sentimiento',
tengo
miedo
que
me
hagan
más
daño
Ich
verstecke
meine
Gefühle,
ich
habe
Angst,
dass
sie
mir
noch
mehr
wehtun
Y
lleva
así,
lleva
así
mucho
tiempo,
ya
lleva
así,
lleva
así
muchos
año'
Und
es
ist
schon
so,
schon
so
lange
so,
es
ist
schon
so,
schon
so
viele
Jahre
so
Ey,
yo
no
sé,
mi
amor,
lo
que
la
vida
tendrá
Hey,
ich
weiß
nicht,
meine
Liebe,
was
das
Leben
bereithält
Pa
ti
y
pa
mí
Für
dich
und
für
mich
Si
se
da,
pues,
se
da,
y
si
no,
pues
también
Wenn
es
passiert,
dann
passiert
es,
und
wenn
nicht,
dann
auch
gut
Vamo'
a
disfrutar,
que
Wir
werden
es
genießen,
denn
La
noche
se
puso
bonita,
pero
no
tanto
como
tú
Der
Abend
wurde
schön,
aber
nicht
so
schön
wie
du
Jamás
y
nunca
como
tú
Niemals
und
nie
wie
du
En
mi
vida
fuiste
turista
In
meinem
Leben
warst
du
Touristin
Tú
solo
viste
lo
mejor
de
mí
Du
sahst
nur
das
Beste
von
mir
Y
no
lo
que
yo
sufría
Und
nicht,
was
ich
litt
Te
fuiste
sin
saber
el
porqué
Du
gingst,
ohne
den
Grund
zu
kennen
El
porqué
de
mis
herida',
Y
no
te
tocaba
a
ti
curarla'
Den
Grund
meiner
Wunden,
und
es
war
nicht
deine
Aufgabe,
sie
zu
heilen
Viniste
a
pasarla
bien,
y
la
pasamo'
bien
Du
kamst,
um
eine
gute
Zeit
zu
haben,
und
wir
hatten
eine
gute
Zeit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Daniel Borrero, Benito Antonio Martinez Ocasio, Scott H Dittrich, Roberto Jose Jr Rosado Torres, Jonathan Asperil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.