Paroles et traduction Bad Company UK - The Pulse
جا
اضطراب
مردن
به
فکر
این
زمین
باش
ما
پادشاه
اونیم
یا
کلمون
کنیزاش
The
anxiety
of
dying,
think
about
this
Earth,
are
we
its
king
or
are
our
words
its
slaves?
واسه
انتقام
خودت
چند
تا
خونو
ریختی
تو
بی
باور
من
باور
هر
دومون
گریختیم
For
your
revenge,
how
many
houses
have
you
shed
blood
for?
You,
the
disbeliever,
I,
the
believer,
both
of
us
have
fled.
از
دست
قصد
وصل
ما
قسم
به
نسل
دستو
پا
زدن
تو
هر
چی
وصف
حال
From
the
intention
of
our
union,
I
swear
by
the
generation,
struggling,
you
are
everything
that
describes
the
state.
عصر
طوفان
عصر
ماست
با
دستای
باز
The
age
of
storm
is
our
age,
with
open
hands.
کل
زندگیمیو
میدوید
مخم
چیزایی
که
برای
تو
میدونم
پوخن
My
whole
life
is
running,
my
mind
is
full
of
things
I
know
are
hollow
for
you.
کل
شهرو
میکوبم
تو
هم
با
چهارتا
جمله
ای
که
میسازم
رو
هم
I'm
beating
the
whole
city,
you
too,
with
the
four
sentences
I'm
putting
together.
کشیدی
کشیدم
کشیدی
کشیدند
ربع
زندگیم
میونه
کشیدن
You
pulled,
I
pulled,
you
pulled,
they
pulled,
a
quarter
of
my
life
is
being
pulled.
غریب
غریب
غریبگی
کیه
بی
طرف
برندست
همیشگی
اینه
Stranger,
stranger,
strangeness,
who
is
neutral,
the
winning
hand
is
always
this.
منو
میشناسی
دور
از
شلوغیا
خزو
لمپهن
You
know
me,
away
from
the
crowds,
trash
and
lame.
کل
شهرو
شکو
شبهن
من
پر
از
خوشیه
تویه
کلبه
ام
The
whole
city
is
broken,
it's
night,
I'm
full
of
joy
in
my
hut.
وقتی
هر
چی
کشیدی
خوب
جواب
میگیره
پالسایه
مخت
When
everything
you've
endured
gets
a
good
answer,
the
pulses
of
your
mind.
شعر
آهنگ
جدید
صادق
پالس
Lyrics
of
Sadegh's
new
song,
Pulse.
روشنایی
خورشید
درخشش
میکندو
ما
اینجا
The
sunlight
shines,
and
we
are
here.
زنده
شد
آنچه
مرده
بود
بی
پروا
در
اینجا
What
was
dead
is
alive,
carefree
here.
این
نشانه
ها
هم
همینجاست
These
signs
are
also
here.
من
یه
اوجه
بی
دلیلم
قاتله
قاتله
این
زمینم
I
am
a
facet
without
reason,
a
killer,
a
killer,
this
is
my
land.
من
یه
برجه
نیمه
خم
غرشه
رعدی
که
بد
مهیبم
I
am
a
half-bent
tower,
a
thunderbolt
that
is
badly
intimidating.
از
خواصم
خلق
خود
رو
پر
شدم
همه
جا
من
همینم
I
am
filled
with
the
creation
of
my
own
kind,
I
am
everywhere,
I
am
this.
پیامبر
شما
من
غریبم
من
دیوانم
من
عجیبم
Your
prophet,
I
am
a
stranger,
I
am
crazy,
I
am
strange.
دل
به
چی
تو
دنیات
دادی
که
کردی
اشاره
به
کل
دنیا
What
have
you
given
your
heart
to
in
your
world
that
you
pointed
to
the
whole
world?
برد
دادی
به
بردات
خیلی
و
دلخوشی
اما
به
کهنه
بردات
You
gave
victory
to
your
victories
so
much,
and
happiness,
but
to
your
old
victories.
دعای
مادر
لبخند
دوست
مرگ
سرما
تو
وودکای
روز
A
mother's
prayer,
a
friend's
smile,
death,
cold,
you
in
the
vodka
of
the
day.
شاخه
ها
تو
دستام
گل
داد
آرزوهام
شد
کارایه
روز
The
branches
in
my
hands
bloomed,
my
wishes
became
the
work
of
the
day.
اوف
دیگه
نفس
نمیاد
قفس
دنیاست
پس
قفس
نمیخواد
Ugh,
I
can't
breathe
anymore,
the
world
is
a
cage,
so
it
doesn't
need
a
cage.
تو
دست
من
مشتی
مرض
نمیاد
با
اینکه
ویروسو
کنست
نم
یگاد
In
my
hand,
the
fist,
the
disease
doesn't
come,
even
though
you
can't
see
the
virus.
عادت
میشه
این
برتر
بودن
سیاهو
سفیدش
قلبن
خوبن
This
superiority
becomes
a
habit,
black
and
white,
hearts
are
good.
قناعت
همون
خوشبختی
بود
تمام
صلحا
تو
بخشش
بودن
Contentment
was
the
same
as
happiness,
all
peace
was
in
forgiveness.
بنویس
قضاوت
فقط
مخصوصه
خداست
Write
that
judgment
is
only
for
God.
بنویس
حماقت
جداست
رشادت
جداست
Write
that
folly
is
separate,
bravery
is
separate.
بنویس
اوله
قصه
که
هممون
بودیم
Write
at
the
beginning
of
the
story
that
we
were
all
there.
بنویس
یکی
بودو
یکی
نبودش
کجاست
Write
where
is
the
one
who
was
and
the
one
who
was
not.
بیا
و
این
جهش
رو
لمس
کن
Come
and
touch
this
leap.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jason Nick Maldini, Darren Michael White, Dan Stein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.