Bad Religion - Them And Us - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bad Religion - Them And Us




despite that he saw blatant similarity
несмотря на это, он видел вопиющую схожесть.
he struggled to find a distinctive moiety
он изо всех сил пытался найти отличительное спокойствие.
all he found was vulgar superficiality
все, что он нашел, - вульгарная поверхностность.
but he focused it to sharpness
но он сосредоточился на резкости.
and shared it with the others
и поделился им с другими.
it signified his anger and his misery
это означало его гнев и страдания.
them and us
они и мы.
lobbying determined through a mire of disbelievers
лоббирование, решительное через мир неверующих.
them and us
они и мы.
dire perpetuation and incongruous insistence
ужасное увековечивание и неуместное упорство.
that there really is a difference
в этом действительно есть разница.
between them and us
между ними и нами.
hate is a simple manifestation
ненависть-это простое проявление.
of the deep seated self directed frustration
глубинного самонаводящегося разочарования.
all it does is promote fear and constrenation
все, что она делает, - это разжигает страх и ужас.
it's the inability
это неспособность.
to justify the enemy
чтобы оправдать врага,
and it fills us all with trepidation
и это наполняет нас всех трепетом.
them and us
они и мы.
bending the significance to match a whimsied fable
искажая значение, чтобы соответствовать причудливой сказке.
them and us
они и мы.
tumult for the ignorant and purpose for the violence
беспорядок для невежественных и цель для насилия.
a confused loose alliance forming
растерянный, свободный союз формируется.
them and us
они и мы.
and I heard him say
и я слышал, как он сказал:
we can take them all (we can take them all)
мы можем забрать их всех (мы можем забрать их всех).
We can take them all, thats what he said
Мы можем забрать их всех, вот что он сказал.
we can take them all
мы можем забрать их всех.
but he didn't know who we were
но он не знал, кем мы были.
and he didn't know who they were.
и он не знал, кто они такие.
and there wasn't any reason or
и не было никакой причины ...
motive, or value, to his story,
мотив, или значение, для его истории,
just allegory, imitation glory,
просто аллегория, имитация славы
and a desperate feeble search for a friend
и отчаянный слабый поиск друга.





Writer(s): GREG GRAFFIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.