Badclause - Sevgilər - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Badclause - Sevgilər




Sevgilər
Любовь
Deyəsən, özümdə deyiləm
Кажется, я не в себе
Sonuncu səhifədəyəm, amma heç bir ümiddə deyiləm
Я на последней странице, но без всякой надежды
Əvvəl ömür-günün idim, indi könlündə deyiləm
Раньше я был всей твоей жизнью, теперь я тебе не нужен
Sənlə ağlaram amma inan güləsi gündə deyiləm
Я бы плакал с тобой, но, поверь, мне не до смеха
Geridə qalan xatirələrin intizarıyam
Я тоскую по оставшимся позади воспоминаниям
Bəlkə o vaxtı məni sevən ürəyin tək günahıyam
Возможно, я единственная вина твоего сердца, которое тогда любило меня
Özümdə qərq olub itdiyim yuxunun oyaq halıyam
Я бодрствующая часть сна, в котором я потерялся
Mənimi məndən alıb gedən kəsin son vidasıyam (bəlkə)
Я последнее прощание того, кто забрал меня у себя (возможно)
İllər öncəsində qalmışam bu yorğun halımla
Я застрял в прошлом с этой усталостью
Sevgini anlamayıb istifadə etdik adından
Мы не поняли любовь и использовали ее имя впустую
Keçmişin unudan kəsin ilk mən çıxıram yadından
Я первый, кого забывает тот, кто забывает прошлое
Geriyə elə bir eşq qalıb ki, tam ayrılıq dadında
Осталась такая любовь, что по вкусу как полное расставание
Heç gəlmir əldən də, zaman rəhm edə bilmir
Ничего не получается, и время не щадит
O qədər aldadılıb, zalım eşqi şərh edə bilmir
Настолько обманутый, что не может объяснить жестокую любовь
İnsafına düşən ləkə heyif ki, göz yaşıyla silinmir
Пятно на твоей совести, увы, не смывается слезами
Çün, mənə etdiklərinə görə o özünü əfv edə bilmir
Ведь за то, что ты сделала со мной, ты не можешь простить себя
İntizarı bilinir hərdən
Тоска иногда дает о себе знать
Mən onda uşaqlığımı, o saflığını itirib məndə
Я тогда потерял в тебе свою детскую наивность, свою чистоту
Biz bir-birimizə əksik, ağ-qara kimiyik sənlə
Мы друг другу противоположности, как черное и белое, с тобой
həmişə birini ağladır həyat, o birini güldürəndə
И жизнь всегда одного заставляет плакать, а другого смеяться
Arada soyuqluğun,uzaqlığın, ruhun hər naxışı itib
Между нами пропал холод, дистанция, каждый оттенок души
İnsanlığı var idi, o da sevgiyə qarışıb itib
В тебе была человечность, но она смешалась с любовью и исчезла
Taleyimlə barışıq idim, ölsə mənə qarşı kini
Я смирился со своей судьбой, даже если твоя ненависть ко мне умрет
Əsla bağışlamayacam onu bunu o məndən yaxşı bilir
Я никогда тебя не прощу, ты это прекрасно знаешь
Bütün varlığımla burdayam, vərəqsiz qələmsizəm
Я здесь всем своим существом, но без листа и ручки
Məhəbbətimi haqq sanardım həmişə, bu gün tərəfsizəm
Я всегда считал свою любовь праведной, сегодня я беспристрастен
Səbrsizəm bir azca, şeirlərdəki adam deyiləm
Я немного нетерпелив, я не тот человек из стихов
Gedirəm bir dəfəlik daha geri qayıdan deyiləm
Я ухожу раз и навсегда, я не из тех, кто возвращается
Məni boğur bu şəhər, bu insanlar
Меня душит этот город, эти люди
Məni yorur bu şeir, bu misralar
Меня утомляет этот стих, эти строки
Gedirəm bir sabah qayıtmamaq ümidiylə
Я ухожу однажды утром с надеждой не вернуться
Gedirəm, əlvida (əlvida, əlvida)
Я ухожу, прощай (прощай, прощай)
Məni boğur bu şəhər, bu insanlar
Меня душит этот город, эти люди
Məni yorur bu şeir, bu misralar
Меня утомляет этот стих, эти строки
Gedirəm bir sabah qayıtmamaq ümidiylə
Я ухожу однажды утром с надеждой не вернуться
Gedirəm, əlvida, əlvida, sevgiylə
Я ухожу, прощай, прощай, с любовью





Writer(s): Mirmövsüm əhmədov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.