Badclause - Monoxrom - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Badclause - Monoxrom




Monoxrom
Монохром
Özümdən qoparıb özlüyümü yeni bir mən yaratdım
Оторвав от себя себя, я создал нового себя.
Hər addım təkliyə yönəlir, tərk edişlər hər addım
Каждый шаг ведет к одиночеству, каждый шаг это уход.
Sükutum sualımdan çox, həyatımı nələr qaraltdı
Мое молчание громче моих вопросов, что же омрачило мою жизнь.
Ən düzünü baxışlar danışır, qalanı əhvalatdır
По правде говоря, взгляд говорит больше, чем слова, остальное просто истории.
Gecikdim, ötürdüm xoşbəxtliyin tələsən qatarı
Я опоздал, пропустил спешащий поезд счастья.
Aldı birisi gecələrimi, itirdi səhərlər marağını
Кто-то забрал мои ночи, утратили интерес мои рассветы.
Damdı tavanlar ağlımdan, oldu qəlb bataqlıq
Потолки стали давить мне на голову, сердце превратилось в болото.
özüm kimi axmaq, onun kimi tanıdım
Я не узнал себя таким глупым, как и её такой знакомой.
Çox tanış yaxınıma döndü, gərək, elə tanış qalardıq
Слишком близкий мне человек отвернулся, а ведь мы могли бы остаться просто знакомыми.
İkiüzlü insanlar gör buna alış davamlı
Смотри на двуличных людей и продолжай к этому привыкать.
Küsüb getdiyim dövrlərin yerini barışmaq aldı
Время, когда я обижался и уходил, сменилось примирением.
Dərddən başqa səbəb yox aldığım alqışla bağlı
Нет другой причины для моих аплодисментов, кроме боли.
Köz basa bilən yoxdur qəlbimə, qəlb daşdan artıq
Никто не может растопить мое сердце, оно тверже камня.
Üzümdə soyuq ifadə, başqa cür idim başqa vaxtı
На моем лице холодное выражение, в другое время я был другим.
Xəlvət ağladım, qaynar yanaqlara buz yaşlar axdı
Я плакал в одиночестве, по пылающим щекам текли ледяные слезы.
qədər böyük düşündüm, böyümədim olduğum yaşdan artıq
Как бы я ни мечтал вырасти, я не стал старше своих лет.
Dedi, get, gedişinə gözüm alışıb
Ты сказала: "Уходи, мои глаза привыкли к твоим уходам".
Heç yolunda deyil içi mən qarışıq
Ничего не в порядке, внутри меня хаос.
Qaranlıq səma, yox o oyadan işıq
Темное небо, и нет того света, что разбудит.
qədər olar arzuları suya danışım?
Сколько можно рассказывать воде свои желания?
Dedi, get, gedişinə gözüm alışıb
Ты сказала: "Уходи, мои глаза привыкли к твоим уходам".
Heç yolunda deyil içi mən qarışıq
Ничего не в порядке, внутри меня хаос.
Qaranlıq səma, yox o oyadan işıq
Темное небо, и нет того света, что разбудит.
qədər olar arzuları suya danışım?
Сколько можно рассказывать воде свои желания?
Azaldım azaldıqca, tükəndim tükəndikcə
Я уменьшался, уменьшаясь, я истощался, истощаясь.
Elə bil, torpaq da daşa dönürdü mən hər gül əkdikcə
Как будто земля превращалась в камень с каждым посаженным мной цветком.
İçində olduğum vəziyyət ağır, məqamlar qarışıq
Мое положение тяжелое, моменты спутались.
Həyatıma daha da pox qoyurdum nəyisə düzəltdikcə
Я портил свою жизнь еще больше, пытаясь что-то исправить.
Yazdıqca yazdım, kədərim artdı, track çoxaldı
Чем больше я писал, тем больше становилось моей печали, тем больше треков появлялось.
Üslub eyni, məna azalır, həmin o cümlələr yox artıq
Стиль тот же, смысл теряется, тех фраз больше нет.
Qalmadıq uşaqlıqda, yox həyəcan, həvəs qurtardı
Мы не остались в детстве, нет волнения, энтузиазм угас.
Hər hekayə istəyən həyatımdan qoşa vərəq qopardı
Каждый, кто хотел услышать мою историю, вырвал из моей жизни по две страницы.
Fikirli, gərgin halım yenə dağlar çəkir sinəmə
Мои мысли, мое напряжение горы снова давят мне на грудь.
Hisslərim nədənsə ayırd edə bilmədi qarayla ağı
Мои чувства почему-то не могут отличить черное от белого.
Zaman ötdükcə isə daha da gülünc gəlirdi mənə
Со временем это стало казаться мне еще более нелепым.
Başqalarına sevgidən danışıb, özümün bacarmamağı
Рассказывать другим о любви, когда сам не способен на нее.
Necə boğulmayım axı, bu ev belə mənə zindandırsa?
Как мне не задохнуться, если этот дом для меня как тюрьма?
Ağlıma hər gəlib gedən köksümə bir iz saldı, say
Каждая мысль, что приходила мне в голову, оставляла след в моей душе, сосчитай.
Kiminə bir insan yaxın, kiminə bir insan uzaq
Кому-то человек близок, кому-то далек.
Səni gözlərəm, əgər ki bura gələcəyin ilk ünvandırsa
Я буду ждать тебя, если это место станет твоим первым адресом.
(Danış!) Çəkinmə, doğma bildiyin otaq o otaqdırsa
(Говори!) Не стесняйся, комната, которую ты считала родной, осталась прежней.
Rahatla, fikirləş, indi kimsən, nəsən, ya hansısan?
Расслабься, подумай, кто ты сейчас, что ты, или кем ты стала?
Sanma, intizar asan, bir təbəssümünü yadına sal
Не думай, что ждать легко, вспомни свою улыбку.
Gəl, yenə gülümsə mənə, mən gülərəm, halım o haldırsa
Приди, улыбнись мне снова, и я улыбнусь в ответ, если мое состояние позволит.
Yuxuma şər qarışdı, bəs eləmədimi ahu-zarım? Utan!
Злые духи проникли в мой сон, разве не так мои стенания сделали это? Стыдно!
Beynim oyan deyir elə, bu qədər yatdın, 6 saat, qurtar
Мой мозг говорит просыпаться, ты и так проспал 6 часов, хватит.
Səhər-axşamlarım eyni artıq, yalnızam, uzaq
Мои утра и вечера одинаковы, я одинок, далек.
Onsuz hər gecə şam yandırıram, gəlib arzu zad tuta
Каждую ночь без тебя я зажигаю свечи, чтобы ты пришла и загадала желание.
Dedi, get, gedişinə gözüm alışıb
Ты сказала: "Уходи, мои глаза привыкли к твоим уходам".
Heç yolunda deyil içi mən qarışıq
Ничего не в порядке, внутри меня хаос.
Qaranlıq səma, yox o oyadan işıq
Темное небо, и нет того света, что разбудит.
qədər olar arzuları suya danışım?
Сколько можно рассказывать воде свои желания?
Dedi, get, gedişinə gözüm alışıb
Ты сказала: "Уходи, мои глаза привыкли к твоим уходам".
Heç yolunda deyil içi mən qarışıq
Ничего не в порядке, внутри меня хаос.
Qaranlıq səma, yox o oyadan işıq
Темное небо, и нет того света, что разбудит.
qədər olar arzuları suya danışım?
Сколько можно рассказывать воде свои желания?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.