Badem feat. Gülçin Santırcıoğlu - Ala Gözlerini Sevdiğim Dilber - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Badem feat. Gülçin Santırcıoğlu - Ala Gözlerini Sevdiğim Dilber




Ala Gözlerini Sevdiğim Dilber
Светлоокая моя возлюбленная
Ala gözlerini sevdiğim dilber
Светлоокая моя возлюбленная,
Şay edip âleme bildirme beni
Не рассказывай всему миру обо мне.
Açıp ak gerdanın durma karşımda
Раскрыв белую шею свою, не стой предо мной,
Ecelimden evvel öldürme beni
До срока назначенного не убивай меня.
Ko dolanıp dursun kolun boynumda
Пусть обвивается рука твоя вокруг моей шеи,
Hiç ölüm korkusu yoktur aynımda
Нет страха смерти в моих глазах.
Bir gececik mihman olsam koynunda
Если б гостем твоим на ночь стал я,
Uyan sabah deyu kaldırma beni
Не буди меня, говоря: "Утро настало".
Dolandım dağları bu yere düştüm
Скитался я по горам и в эту землю попал,
Yar senin derdinden odlara düştüm
Из-за твоей любви, возлюбленная, в огне я сгорал.
Çaresi bulunmaz dertlere düştüm
В беде неизлечимой оказался я,
Yeter alev alev yandırma beni
Хватит, не сжигай меня пламенем.
Gece gündüz çok ağladım gülmedim
Днями и ночами плакал я, не смеялся,
Aradım derdime derman bulmadım
Искал лекарство от боли своей, но не нашел.
Bunca yıldır bir minnete gelmedim
Все эти годы ни о чем не просил,
Kerem eyle mahsun gönderme beni
Смилуйся, не отсылай меня печальным.
Dolandım dağları bu yere düştüm
Скитался я по горам и в эту землю попал,
Yâr senin derdinden odlara düştüm
Из-за твоей любви, возлюбленная, в огне я сгорал.
Çaresi bulunmaz dertlere düştüm
В беде неизлечимой оказался я,
Yeter alev alev yandırma beni
Хватит, не сжигай меня пламенем.
Dolandım dağları bu yere düştüm
Скитался я по горам и в эту землю попал,
Yâr senin derdinden odlara düştüm
Из-за твоей любви, возлюбленная, в огне я сгорал.
Çaresi bulunmaz dertlere düştüm
В беде неизлечимой оказался я,
Yeter alev alev yandırma beni
Хватит, не сжигай меня пламенем.
Ala gözlerini sevdiğim dilber
Светлоокая моя возлюбленная,
Şay edip âleme bildirme beni
Не рассказывай всему миру обо мне.
Açıp ak gerdanın durma karşımda
Раскрыв белую шею свою, не стой предо мной,
Ecelimden evvel öldürme beni
До срока назначенного не убивай меня.
Ecelimden evvel öldürme beni
До срока назначенного не убивай меня.





Writer(s): Baris Bahceci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.