Paroles et traduction Baden Powell - Féitinha Pro Poeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Féitinha Pro Poeta
A Little Something for the Poet
Ah!
quem
me
dera
ter
a
namorada
Oh!
if
only
I
had
a
girlfriend
Que
fosse
para
mim
a
madrugada
Who
would
be
my
dawn
De
um
dia
que
seria
minha
vida
Of
a
day
that
would
be
my
life
E
a
vida
que
se
leva
é
uma
parada
And
the
life
you
lead
is
a
parade
E
quem
não
tem
amor
não
tem
é
nada
And
he
who
has
no
love
has
nothing
Vai
ter
que
procurar
sem
descansar
He
will
have
to
search
tirelessly
Tem
tanta
gente
aí
com
amor
pra
dar
There
are
so
many
people
out
there
with
love
to
give
Tão
cheia
de
paz
no
coração
So
full
of
peace
in
their
hearts
Que
seja
carioca
no
balanço
May
she
be
a
Carioca
in
her
swing
E
veja
nos
meus
olhos
seu
descanso
And
see
in
my
eyes
her
respite
Que
saiba
perdoar
tudo
que
faço
May
she
know
to
forgive
all
I
do
E
querendo
beijar
me
dê
um
abraço
And
when
she
wants
to
kiss
me,
give
me
a
hug
Que
fale
de
chegar
e
de
sorrir
May
she
speak
of
arriving
and
smiling
E
nunca
de
chorar
e
de
partir
And
never
of
crying
and
leaving
Que
tenha
uma
vozinha
bem
macia
May
she
have
a
very
soft
voice
E
fale
com
carinho
da
poesia
And
speak
with
affection
of
poetry
Que
seja
toda
feita
de
carinho
May
she
be
all
made
of
affection
E
viva
bem
feliz
no
meu
cantinho
And
live
happily
in
my
little
corner
Que
saiba
aproveitar
toda
a
alegria
May
she
know
how
to
enjoy
all
the
joy
E
faça
da
tristeza
o
que
eu
faria
And
make
of
sadness
what
I
would
do
Que
seja
na
medida
e
nada
mais
May
she
be
just
right
and
nothing
more
Feitinha
pro
Vinícius
de
Moraes
Made
for
Vinícius
de
Moraes
Enfim
que
venha
logo
e
ao
chegar
Finally,
may
she
come
soon
and
upon
arriving
Vá
logo
me
deixando
descansar
May
she
let
me
rest
immediately
Descansar
descansar
Rest,
rest
Ah!
quem
me
dera
ter
a
namorada
Oh!
if
only
I
had
a
girlfriend
Que
fosse
para
mim
a
madrugada
Who
would
be
my
dawn
De
um
dia
que
seria
minha
vida
Of
a
day
that
would
be
my
life
E
a
vida
que
se
leva
é
uma
parada
And
the
life
you
lead
is
a
parade
E
quem
não
tem
amor
não
tem
é
nada
And
he
who
has
no
love
has
nothing
Vai
ter
que
procurar
sem
descansar
He
will
have
to
search
tirelessly
Tem
tanta
gente
aí
com
amor
pra
dar
There
are
so
many
people
out
there
with
love
to
give
Tão
cheia
de
paz
no
coração
So
full
of
peace
in
their
hearts
Que
seja
carioca
no
balanço
May
she
be
a
Carioca
in
her
swing
E
veja
nos
meus
olhos
seu
descanso
And
see
in
my
eyes
her
respite
Que
saiba
perdoar
tudo
que
faço
May
she
know
to
forgive
all
I
do
E
querendo
beijar
me
dê
um
abraço
And
when
she
wants
to
kiss
me,
give
me
a
hug
Que
fale
de
chegar
e
de
sorrir
May
she
speak
of
arriving
and
smiling
E
nunca
de
chorar
e
de
partir
And
never
of
crying
and
leaving
Que
tenha
uma
vozinha
bem
macia
May
she
have
a
very
soft
voice
E
fale
com
carinho
da
poesia
And
speak
with
affection
of
poetry
Que
seja
toda
feita
de
carinho
May
she
be
all
made
of
affection
E
viva
bem
feliz
no
meu
cantinho
And
live
happily
in
my
little
corner
Que
saiba
aproveitar
toda
a
alegria
May
she
know
how
to
enjoy
all
the
joy
E
faça
da
tristeza
o
que
eu
faria
And
make
of
sadness
what
I
would
do
Que
seja
na
medida
e
nada
mais
May
she
be
just
right
and
nothing
more
Feitinha
pro
Vinícius
de
Moraes
Made
for
Vinícius
de
Moraes
Enfim
que
venha
logo
e
ao
chegar
Finally,
may
she
come
soon
and
upon
arriving
Vá
logo
me
deixando
descansar
May
she
let
me
rest
immediately
Descansar
descansar
Rest,
rest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baden Powell, Lula Freire
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.