Paroles et traduction Baden Powell - Refém da Solidão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refém da Solidão
Prisoner of Loneliness
Quem
da
solidão
fez
seu
bem
who
made
loneliness
his
good
Vai
terminar
seu
refém
will
end
up
a
prisoner
E
a
vida
para
também
and
then
life
stops
Não
vai
nem
vem
That's
all
there
is.
Vira
uma
certa
paz
turns
into
a
kind
of
peace
Que
não
faz
nem
desfaz
that
neither
starts
or
ends
Tornando
as
coisas
banais
making
the
things
banal
E
o
ser
humano
incapaz
de
prosseguir
and
make
a
human
being
incapable
of
continuing,
Sem
ter
pra
onde
ir
with
nowhere
to
go.
Infelizmente
eu
nada
fiz
unfortunatelly,
I
did
nothing
Não
fui
feliz,
nem
infeliz
I
was
neither
happy,
nor
unhappy
Eu
fui
somente
um
aprendiz
I
was
only
an
apprentice
Daquilo
que
eu
não
quis
of
that
which
I
did
not
want.
Aprendiz
de
morrer
an
apprentice
of
dying
Mas
pra
aprender
a
morrer
but
in
order
to
learn
to
die,
Foi
necessário
viver
e
eu
vivi
It
was
necessary
to
live
and
I
lived.
Mas
nunca
descobri
but
I
never
discoverd
Se
essa
vida
existe
ou
essa
gente
é
que
insiste
if
this
life
exists
or
if
this
people
is
that
insists
Em
dizer
que
é
triste
ou
que
é
feliz
in
saying
that
it
is
sad
or
that
it
is
happy.
Vendo
a
vida
passar
viewing
the
life
goes
by
E
essa
vida
é
uma
atriz
and
this
life
is
an
actress
Que
corta
o
bem
na
raiz
that
cuts
the
good
at
its
root
E
faz
do
mal
cicatriz
and
makes
the
evil
in
a
scar.
Vai
ver
até
que
essa
vida
é
morte
See,
even
that
this
life
is
death
E
a
morte
é
a
vida
que
se
quer
and
that
the
death
is
the
life
that
l
seek
Vai
ver
até
que
essa
vida
é
morte
See,
even
that
this
life
is
death
E
a
morte
é
a
vida
que
se
quer
...
and
that
the
death
is
the
life
that
l
seek
...
Quem
da
solidão
fez
seu
bem
who
made
loneliness
his
good
Vai
terminar
seu
refém
will
end
up
a
prisoner
E
a
vida
para
também
and
then
life
stops
Não
vai
nem
vem
That's
all
there
is.
Vira
uma
certa
paz
turns
into
a
kind
of
peace
Que
não
faz
nem
desfaz
that
neither
starts
or
ends
Tornando
as
coisas
banais
making
the
things
banal
E
o
ser
humano
incapaz
de
prosseguir
and
make
a
human
being
incapable
of
continuing,
Sem
ter
pra
onde
ir
with
nowhere
to
go.
Infelizmente
eu
nada
fiz
unfortunatelly,
I
did
nothing
Não
fui
feliz,
nem
infeliz
I
was
neither
happy,
nor
unhappy
Eu
fui
somente
um
aprendiz
I
was
only
an
apprentice
Daquilo
que
eu
não
quis
of
that
which
I
did
not
want.
Aprendiz
de
morrer
an
apprentice
of
dying
Mas
pra
aprender
a
morrer
but
in
order
to
learn
to
die,
Foi
necessário
viver
e
eu
vivi
It
was
necessary
to
live
and
I
lived.
Mas
nunca
descobri
but
I
never
discoverd
Se
essa
vida
existe
ou
essa
gente
é
que
insiste
if
this
life
exists
or
if
this
people
is
that
insists
Em
dizer
que
é
triste
ou
que
é
feliz
in
saying
that
it
is
sad
or
that
it
is
happy.
Vendo
a
vida
passar
viewing
the
life
goes
by
E
essa
vida
é
uma
atriz
and
this
life
is
an
actress
Que
corta
o
bem
na
raiz
that
cuts
the
good
at
its
root
E
faz
do
mal
cicatriz
and
makes
the
evil
in
a
scar.
Vai
ver
até
que
essa
vida
é
morte
See,
even
that
this
life
is
death
E
a
morte
é
a
vida
que
se
quer
and
that
the
death
is
the
life
that
l
seek
Vai
ver
até
que
essa
vida
é
morte
See,
even
that
this
life
is
death
E
a
morte
é
a
vida
que
se
quer
and
that
the
death
is
the
life
that
l
seek
Vai
ver
até
que
essa
vida
é
morte
...
See,
even
that
this
life
is
death
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Cesar Pinheiro, Baden Powell De Aquino
Album
Música!
date de sortie
23-06-1980
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.