Paroles et traduction Baden Powell - Refém da Solidão
Refém da Solidão
Prisoner of Loneliness
Quem
da
solidão
fez
seu
bem
who
made
loneliness
his
good
Vai
terminar
seu
refém
will
end
up
a
prisoner
E
a
vida
para
também
and
then
life
stops
Não
vai
nem
vem
That's
all
there
is.
Vira
uma
certa
paz
turns
into
a
kind
of
peace
Que
não
faz
nem
desfaz
that
neither
starts
or
ends
Tornando
as
coisas
banais
making
the
things
banal
E
o
ser
humano
incapaz
de
prosseguir
and
make
a
human
being
incapable
of
continuing,
Sem
ter
pra
onde
ir
with
nowhere
to
go.
Infelizmente
eu
nada
fiz
unfortunatelly,
I
did
nothing
Não
fui
feliz,
nem
infeliz
I
was
neither
happy,
nor
unhappy
Eu
fui
somente
um
aprendiz
I
was
only
an
apprentice
Daquilo
que
eu
não
quis
of
that
which
I
did
not
want.
Aprendiz
de
morrer
an
apprentice
of
dying
Mas
pra
aprender
a
morrer
but
in
order
to
learn
to
die,
Foi
necessário
viver
e
eu
vivi
It
was
necessary
to
live
and
I
lived.
Mas
nunca
descobri
but
I
never
discoverd
Se
essa
vida
existe
ou
essa
gente
é
que
insiste
if
this
life
exists
or
if
this
people
is
that
insists
Em
dizer
que
é
triste
ou
que
é
feliz
in
saying
that
it
is
sad
or
that
it
is
happy.
Vendo
a
vida
passar
viewing
the
life
goes
by
E
essa
vida
é
uma
atriz
and
this
life
is
an
actress
Que
corta
o
bem
na
raiz
that
cuts
the
good
at
its
root
E
faz
do
mal
cicatriz
and
makes
the
evil
in
a
scar.
Vai
ver
até
que
essa
vida
é
morte
See,
even
that
this
life
is
death
E
a
morte
é
a
vida
que
se
quer
and
that
the
death
is
the
life
that
l
seek
Vai
ver
até
que
essa
vida
é
morte
See,
even
that
this
life
is
death
E
a
morte
é
a
vida
que
se
quer
...
and
that
the
death
is
the
life
that
l
seek
...
Quem
da
solidão
fez
seu
bem
who
made
loneliness
his
good
Vai
terminar
seu
refém
will
end
up
a
prisoner
E
a
vida
para
também
and
then
life
stops
Não
vai
nem
vem
That's
all
there
is.
Vira
uma
certa
paz
turns
into
a
kind
of
peace
Que
não
faz
nem
desfaz
that
neither
starts
or
ends
Tornando
as
coisas
banais
making
the
things
banal
E
o
ser
humano
incapaz
de
prosseguir
and
make
a
human
being
incapable
of
continuing,
Sem
ter
pra
onde
ir
with
nowhere
to
go.
Infelizmente
eu
nada
fiz
unfortunatelly,
I
did
nothing
Não
fui
feliz,
nem
infeliz
I
was
neither
happy,
nor
unhappy
Eu
fui
somente
um
aprendiz
I
was
only
an
apprentice
Daquilo
que
eu
não
quis
of
that
which
I
did
not
want.
Aprendiz
de
morrer
an
apprentice
of
dying
Mas
pra
aprender
a
morrer
but
in
order
to
learn
to
die,
Foi
necessário
viver
e
eu
vivi
It
was
necessary
to
live
and
I
lived.
Mas
nunca
descobri
but
I
never
discoverd
Se
essa
vida
existe
ou
essa
gente
é
que
insiste
if
this
life
exists
or
if
this
people
is
that
insists
Em
dizer
que
é
triste
ou
que
é
feliz
in
saying
that
it
is
sad
or
that
it
is
happy.
Vendo
a
vida
passar
viewing
the
life
goes
by
E
essa
vida
é
uma
atriz
and
this
life
is
an
actress
Que
corta
o
bem
na
raiz
that
cuts
the
good
at
its
root
E
faz
do
mal
cicatriz
and
makes
the
evil
in
a
scar.
Vai
ver
até
que
essa
vida
é
morte
See,
even
that
this
life
is
death
E
a
morte
é
a
vida
que
se
quer
and
that
the
death
is
the
life
that
l
seek
Vai
ver
até
que
essa
vida
é
morte
See,
even
that
this
life
is
death
E
a
morte
é
a
vida
que
se
quer
and
that
the
death
is
the
life
that
l
seek
Vai
ver
até
que
essa
vida
é
morte
...
See,
even
that
this
life
is
death
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Cesar Pinheiro, Baden Powell De Aquino
Album
Música!
date de sortie
23-06-1980
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.