Badi Assad feat. Carlos Malta, Marcos Suzano & Zeca Assumpção - O Que Sería - traduction des paroles en allemand




O Que Sería
Was Wäre
Então, o que seria de mim sem você?
Also, was wäre ich ohne dich?
Labaredas sem o fogo
Flammen ohne das Feuer
Toda a fortuna, sem as regras do teu jogo
All das Glück, ohne die Regeln deines Spiels
Talvez eu fosse somente lágrima
Vielleicht wäre ich nur eine Träne
Sem te ter para pescador
Ohne dich als meinen Fischer
Um peixinho perdido num vaso de flor
Ein kleiner Fisch, verloren in einer Blumenvase
você pode entender
Nur du kannst verstehen
Meu canto sem fim, meu querubim
Meinen endlosen Gesang, mein Cherub
Sem você tudo seria desconexo
Ohne dich wäre alles zusammenhanglos
Como guerra sem paz, filho sem sexo
Wie Krieg ohne Frieden, Kind ohne Geschlecht
Deus sem diabo, santo sem amuleto
Gott ohne Teufel, Heiliger ohne Amulett
O longe assim tão perto
Die Ferne so nah
E quando suas ondas não surfam pelos meus canais
Und wenn deine Wellen nicht durch meine Kanäle surfen
Meus dias viajam icebergs pelo mar
Reisen meine Tage wie Eisberge durchs Meer
Sou 13 numa sexta-feira, sou uma boca feiticeira
Bin ich Freitag der 13., bin ich ein Hexenmund
Com dentes que mascam desejos de alforria
Mit Zähnen, die Wünsche nach Befreiung kauen
você pode entender
Nur du kannst verstehen
Meu canto sem fim, meu querubim
Meinen endlosen Gesang, mein Cherub
Sem você tudo seria desconexo
Ohne dich wäre alles zusammenhanglos
Como guerra sem paz, filho sem sexo
Wie Krieg ohne Frieden, Kind ohne Geschlecht
Deus sem diabo, santo sem amuleto
Gott ohne Teufel, Heiliger ohne Amulett
O longe assim tão perto
Die Ferne so nah
Então, o que seria de mim sem você?
Also, was wäre ich ohne dich?
Um poço sem os desejos
Ein Brunnen ohne die Wünsche
Circo itinerante preso num lugarejo
Ein Wanderzirkus, gefangen in einem kleinen Ort
Talvez eu fosse somente música
Vielleicht wäre ich nur Musik
Sem te ter para me compor
Ohne dich, um mich zu komponieren
Apenas sons perdidos num vale sem flor
Nur verlorene Klänge in einem Tal ohne Blumen
você pode entender
Nur du kannst verstehen
Meu canto sem fim, meu querubim
Meinen endlosen Gesang, mein Cherub
Sem você tudo seria desconexo
Ohne dich wäre alles zusammenhanglos
Como guerra sem paz, filho sem sexo
Wie Krieg ohne Frieden, Kind ohne Geschlecht
Deus sem diabo, santo sem amuleto
Gott ohne Teufel, Heiliger ohne Amulett
O longe assim tão perto
Die Ferne so nah






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.