Paroles et traduction Badoxa - Foi Assim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foram
sete
anos
de
namoro
Семь
лет
отношений,
Foram
sete
anos
de
mentira
Семь
лет
лжи.
Me
apaixonei
por
ti
Я
влюбился
в
тебя,
Como
se
fosse
cair
num
sonho
Как
будто
попал
в
сон.
Depois
de
tudo
que
fizeste
После
всего,
что
ты
сделала,
Ainda
queres
que
confie
em
ti
Ты
все
еще
хочешь,
чтобы
я
тебе
доверял?
Pensei
que
gostasses
mesmo
de
mim
(pensei
que)
Я
думал,
ты
действительно
любишь
меня
(думал,
что),
Mas
a
nossa
história
acaba
aqui
Но
наша
история
заканчивается
здесь.
Será
que
algum
dia
tu
disseste
uma
verdade?
Говорила
ли
ты
когда-нибудь
правду?
Será
que
merecia
esta
tua
realidade?
Заслуживал
ли
я
твоей
реальности?
Porque
esse
teu
teatro
era
tudo
falsidade
Ведь
весь
твой
театр
был
сплошной
фальшью,
Mas
agora
não
acredito
na
tua
honestidade
Теперь
я
не
верю
в
твою
честность.
Ainda
dizes
que
o
mundo
está
a
mudar
Ты
все
еще
говоришь,
что
мир
меняется,
É
melhor
te
veres
ao
espelho
Лучше
посмотри
на
себя
в
зеркало.
Tu
própria
tas-te
enganar
Ты
сама
себя
обманываешь.
Mas
foi
assim
Но
так
и
было,
Que
eu
me
apaixonei
por
ti
Так
я
влюбился
в
тебя.
Nosso
amor
chegou
ao
fim
Наша
любовь
подошла
к
концу.
Mas
foi
assim
Но
так
и
было,
Pois
tu
me
fizeste
sofrer
Ведь
ты
заставила
меня
страдать.
Já
não
és
minha
mulher,
minha
mulher
Ты
больше
не
моя
женщина,
моя
женщина.
Tenho
que
viver
sem
ti
Я
должен
жить
без
тебя.
Meus
amigos
me
avisavam
e
eu
não
quis
ouvir
Друзья
предупреждали
меня,
а
я
не
хотел
слушать.
Fiquei
tão
magoado
Я
так
ранен,
Por
não
poder
acreditar
e
nem
olhar
mais
para
ti
Что
не
могу
поверить
и
даже
смотреть
на
тебя.
Não
precisas
de
dizer
mais
nada
Тебе
не
нужно
больше
ничего
говорить.
Já
vi
que
não
posso
confiar
Я
уже
понял,
что
не
могу
доверять
Nem
nas
pessoas
que
julgo
conhecer,
oh
baby
Даже
тем,
кого,
как
мне
казалось,
я
знаю,
о,
детка.
Apenas
o
meu
verdadeiro
amor
Только
моя
настоящая
любовь
Continuo
a
ser
eu
mesmo
Остается
со
мной.
Só
assim
não
sofro
Только
так
я
не
страдаю.
Só
assim
ninguém
me
magoa
Только
так
никто
меня
не
ранит,
Ninguém
me
magoa
Никто
меня
не
ранит.
Mas
tenho
que
admitir
Но
я
должен
признать,
Que
tu
foste
muito
boa
Что
ты
была
очень
хороша
No
papel
de
mentirosa
В
роли
лгуньи,
Mas
foi
assim
Но
так
и
было,
Que
eu
me
apaixonei
por
ti
Так
я
влюбился
в
тебя.
Nosso
amor
chegou
ao
fim
Наша
любовь
подошла
к
концу.
Mas
foi
assim
Но
так
и
было,
Pois
tu
me
fizeste
sofrer
Ведь
ты
заставила
меня
страдать.
Já
não
és
minha
mulher,
minha
mulher
Ты
больше
не
моя
женщина,
моя
женщина.
Como
é
que
tu
foste
capaz
Как
ты
могла
De
me
magoar
desta
maneira
Так
ранить
меня?
Foi
asneira
atrás
de
asneira
Это
была
глупость
за
глупостью.
Para
ti
foi
tudo
muita
brincadeira
Для
тебя
все
это
было
просто
игрой.
Não
respeitaste
o
que
eu
sentia
Ты
не
уважала
мои
чувства.
Pensava
em
ti,
baby
Я
думал
о
тебе,
детка,
Noite
e
dia
Днем
и
ночью.
Foste
muito
tempo
a
minha
alegria
Ты
долго
была
моей
радостью,
Mas
na
verdade
Но
на
самом
деле
Apagaste
o
que
eu
sentia
Ты
уничтожила
мои
чувства.
Apenas
o
meu
verdadeiro
amor
Только
моя
настоящая
любовь
Continuo
a
ser
eu
mesmo
Остается
со
мной.
Só
assim
não
sofro
Только
так
я
не
страдаю.
Só
assim
ninguém
me
magoa,
ninguém
me
magoa
Только
так
никто
меня
не
ранит,
никто
меня
не
ранит.
Mas
tenho
que
admitir
Но
я
должен
признать,
Que
tu
foste
muito
boa
Что
ты
была
очень
хороша
No
papel
de
mentirosa
В
роли
лгуньи,
(Me
apaixonei)
por
ti
(Я
влюбился)
в
тебя.
(Me
apaixonei)
durante
estes
anos
(Я
влюбился)
за
эти
годы.
(Me
apaixonei)
(Я
влюбился).
Que
eu
me
apaixonei
por
ti
(me
apaixonei)
Я
влюбился
в
тебя
(я
влюбился).
Foram
sete
anos
assim
(me
apaixonei)
Семь
лет
так
было
(я
влюбился).
Tu
me
mentiste,
sim
(me
apaixonei)
Ты
мне
лгала,
да
(я
влюбился).
Tu
conseguiste,
baby
(me
apaixonei)
Ты
смогла,
детка
(я
влюбился),
Fazer
com
que
eu
me
apaixonasse
assim
Заставить
меня
так
влюбиться.
(Me
apaixonei)
(Я
влюбился).
Mas
foi
assim
(me
apaixonei)
Но
так
и
было
(я
влюбился),
Que
eu
caí
(me
apaixonei)
Что
я
поверил
(я
влюбился)
Nas
tuas
histórias
(me
apaixonei)
В
твои
истории
(я
влюбился).
Nas
tuas
mentiras
(me
apaixonei)
В
твою
ложь
(я
влюбился).
Nas
tuas
mentiras
(me
apaixonei)
В
твою
ложь
(я
влюбился).
Eu
me
fartei,
eu
me
cansei
(me
apaixonei)
Я
устал,
я
сыт
по
горло
(я
влюбился).
Eu
abri
o
olho,
eu
abri,
sim
Я
открыл
глаза,
я
открыл,
да.
Eu
abri
o
olho
Я
открыл
глаза.
Durante
sete
anos
За
семь
лет
Conseguiste
terminar
Тебе
удалось
убить
O
que
eu
sentia
por
ti
То,
что
я
чувствовал
к
тебе.
Mas
és
uma
guerreira
Но
ты
воительница.
Conseguiste
me
mentir
Ты
смогла
лгать
мне
Durante
sete
anos
Семь
лет,
Disfarçando
que
gostavas
de
mim
Притворяясь,
что
любишь
меня.
Aplaudo,
tás
de
parabéns
Аплодирую,
мои
поздравления.
Estragaste
um
verdadeiro
amor
Ты
разрушила
настоящую
любовь.
E
ainda
hoje
me
pergunto
И
до
сих
пор
я
спрашиваю
себя,
Quando
é
que
eu
vou
voltar
a
gostar
de
alguém
Когда
я
снова
смогу
полюбить
кого-то
Como
gostei
de
ti
Так,
как
любил
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgar Silva Correia, Ricardo Alves Nóbrega
Album
Memórias
date de sortie
22-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.