Paroles et traduction Badshah - Baatcheet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
hot
right
now.
aanh!
It's
hot
right
now.
aanh!
Swag
se
bharpoor
Swag
that
overflows
Mujhe
kalaa
ka
guroor
I'm
proud
of
my
art
Competition
se
aage
chalne
walon
se
koso
door
Miles
ahead
of
the
competition
Meri
beamer
220
par
My
Beamer's
doing
220
Rear-view
mirror
mein
koi
nahi
dikh
raha
Can't
see
anyone
in
my
rear-view
mirror
Mera
maal
bik
raha
My
product's
selling
Mujhe
mat
sikha,
Don't
try
to
teach
me,
Tu
khud
dekh
kya
tu
likh
raha
Look
at
your
own
writing
Badshah
ke
aage
koi
bhi
toh
nahi
tik
raha
No
one
can
stand
up
to
Badshah
Swagger
– check
Swagger
– check
Gaadi
– check
Car
– check
Teri
bandi
– check
Your
girl
– check
Paisa
– cash
Money
– cash
Karoon
cash
kyun,
karoon
use
card
main
Why
bother
with
cash,
I'll
use
my
card
Paise
ki
baat
na
ho
to
kripya
jaaye
bhaad
mein
If
you're
not
talking
money,
please
get
lost
Galaa
kharab
par
zubaan
kharab
nahi
My
throat's
sore,
but
my
tongue's
not
Sar
mein
dard
lekin
dimag
kharab
nahi
My
head
hurts,
but
my
mind's
not
Peeta
nahi
lekin
phir
bhi
mere
bar
mein
bete
I
don't
drink,
but
still,
Jo
na
ho
aisi
koi
bhi
sharab
nahi
There's
no
liquor
like
me
Show
pe
show
mere
rahe
hain
ho
mujhse
I've
had
show
after
show
Jalne
wale
apne
hosh
rahe
kho
rahe
The
haters
are
losing
their
minds
Kho
mujhe
dekh
kar
wo
apna
aapa
They
lose
themselves
when
they
see
me
Unke
bacche
mujh
mein
dekhte
hain
apna
papa
Their
kids
see
me
as
their
father
Siyapa
le
liya
maine
rap
karke
I've
taken
over
rap
Meri
piche
pad
gayi
duniya
Now
the
world's
after
me
Dekho
mere
rap
karke
See,
I
rap,
Do
time
ki
roti
nahi
milti
logon
ko
rap
karke
And
others
can't
even
make
a
living
Lekin
maine
kamaye
karodon
bete
rap
karke
But
I've
made
millions,
baby,
by
rapping
Kyunki
fark
hai,
logon
ke
rap
baasi
Because
there's
a
difference,
their
rap
is
stale
Mera
rap
jaise
taazi
kaju
ki
barfi
par
Mine's
like
fresh
cashew
brittle
Chandi
ka
varak
hai
With
silver
leaf
Lambi
ye
sadak
hai
This
road
is
long
Tumhari
gaadi
slow
Your
car's
slow
Mere
paas
mercedes,
woh
bhi
do
do
I've
got
two
Mercedes,
two
of
them
Ek
mein
mere
yaar
dost
One
for
my
friends
Zyada
log
nahi
bas
yehi
do
chaar
dost
Not
many
people,
just
these
two
or
four
friends
Kyunki
zyada
logon
se
meri
baat-cheet
nahi
hai
Because
I
don't
talk
to
many
people
Par
jitto
se
bhi
baatcheet
hai
baatcheet
sahi
hai
But
I
do
chat
with
the
winners
Industry
saaf
hai
par
industry
wale
hain
gande
The
industry's
clean,
but
the
people
in
it
are
dirty
Munh
pe
bhai
par
dil
ke
kaale
hain
bande
Brothers
to
your
face,
but
their
hearts
are
mired
in
black
Kisi
ko
problem
mein
dekh
ke
ho
jaate
andhe
They
turn
a
blind
eye
to
someone's
suffering
Mera
rap
unke
gale
mein
padne
wale
fande
My
rap
will
be
a
noose
around
their
necks
Main
apne
kaam
se
kaam
rakhun
I
mind
my
own
business
Faaltu
ki
baatein
nahi
No
useless
chatter
Paise
ki
baat
ho
toh
baaton
pe
dhyan
rakhun
When
it
comes
to
money,
I
pay
attention
Gurde
mein
jaan
rakhun
I
keep
my
wits
about
me
Aatma-samman
rakhun
I
maintain
my
self-respect
Chale
jab
raaton
ko
sone
na
de
When
they
keep
me
awake
at
night
Mujhse
jalne
walon
ko
aisi
main
zabaan
rakhun
I
give
the
haters
a
piece
of
my
mind
Rap
ghamasan
likhun
bada
sa
makaann
rakhun
I'll
write
sick
raps
and
live
in
a
big
house
Jalne
wale
jo
na
bole
The
haters
who
can't
speak
up,
Main
wo
sun'ne
wale
kaan
rakhun
I'll
be
the
ear
that
listens
Chota
vaayuyaan
rakhun
I'll
hold
a
small
plane
Tere
career
ko
mitti
karne
wale
To
bury
your
career
Rap'on
ki
dukaan
rakhun
I'll
have
a
rap
store
Kabhi
bhi
na
fatne
wale
gaa*d
rakhun
With
balls
that
never
go
flat
Apni
upar
taang
rakhun
I'll
have
a
leg
up
on
myself
Doston
par
dene
waali
jaan
rakhun
I'll
give
my
life
for
my
friends
Yeah
yeah
yeah...
aanh
Yeah
yeah
yeah...
aanh
Kam
zyada
nahi
sab
rakhun
thik
thik
I
keep
it
all
just
right
Main
sununga
nahi
I
won't
listen
Tu
thak
jaayega
cheekh
cheekh
You'll
wear
yourself
out
screaming
Main
main
bana
hoon
zindagi
se
seekh
seekh
I've
grown
strong
from
life's
lessons
Tabhi
me
hun
strong
strong
or
tu
hai
weak-weak
That's
why
I'm
strong
and
you're
weak
Har
week
mere
baare
kuch
na
kuch
chhape
Every
week,
something
or
other
about
me
is
printed
Internet
magazines
akhbaaron
waale
Internet
magazines
and
newspapers
Mujhse
interview
mein
puchein
aise
se
sawaal
They
ask
me
such
questions
in
interviews
Jaise
mere
liye
buna
ja
raha
ho
koi
jaal
As
if
they're
setting
a
trap
for
me
Jaise
mujhse
sunna
chahe
kuch
sansani
khej
Like
they
want
to
hear
something
sensational
Jaise
kya
sach
me
maine
likhe
gaane
Honey
ke
Like
did
I
really
write
the
songs
for
Honey
Kaise
rishte
mere
Sony
Music
company
ke
What's
my
relationship
with
Sony
Music
Company
Na
jaane
aise
kitne
sawaal
funny
se
I
don't
know
how
many
of
these
questions
are
funny
Par
me
sab
samajhta
hun
aakhir
unka
kaam
hai
But
I
understand,
it's
their
job
after
all
Naam
na
lunga
kyunki
aakhir
unka
naam
hai
I
won't
name
names,
because
they
have
a
name
Mehanga
bada
daam
hai
dimag
ke
aaram
ka
Peace
of
mind
is
expensive
Faltu
ke
pango
mein
main
padhta
nahi
khamkha
I
don't
get
involved
in
unnecessary
trouble
It's
your
boy
Badshah
naam
sabko
yaad
hai
It's
your
boy
Badshah,
everyone
remembers
the
name
Mujhse
jalne
wala
agle
saal
barbaad
hai
The
one
who
burns
you
will
be
ruined
next
year
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.